周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字

周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字


释清华简《耆夜》中的“夜”字
张崇礼
北华大学
清华简《耆夜》中“夜”字共出现五次,分别为文中的“王夜爵酬毕公”、“王夜爵酬周公”、“周公夜爵酬毕公”、“周公或夜爵酬王”以及写在最后一支竹简背面的篇题“耆夜”。关于“夜”字的考释,目前主要有以下几种意见:
李学勤先生以为“夜”应读为“㓃”:
“夜”则是与饮酒礼义有关的词,我个人以为应读为《说文》“㓃”(dù)字,《尚书·顾命》作“咤”,许慎训为“奠爵也”。[1]
王宁先生认为:
《耆夜》中的“夜”当读为“舍”,“夜爵”就是“舍爵”,谓在饮至中于爵中倒满酒而饮之,故篇题“耆夜”即“耆舍”,乃“戡耆归来舍爵饮至”的省语。[2]
姜广辉先生疑爲“卒”字误写。[3]
《清华大学藏战国竹简(壹)》整理小组注释説:
夜,古音喻母铎部,在此读爲“舍爵”之舍,舍在书母鱼部,可相通假。或説读爲《説文》的“㓃”字,音爲端母铎部,该字今《书·顾命》作“咤”,训爲“奠爵”,与“舍爵”同义。[4]
裘锡圭先生读爲“举”:
裘锡圭先生未刊稿读爲“举”。金文中习见的“平夜”卽“平舆”,《仪礼·聘礼》:“一人举爵,献从者,行酬”,“举爵”与“酬”连用与简文中的“夜(举)爵酬”恰可对比。[5]
季旭昇先生详细评议了读爲“㓃”、“举”、“舍”的三种意见之后,认爲三説似乎都可以説得通,但尚难定论。[6]
陈伟先生赞成将“夜”读爲“舍”,又补充了证据,并进而説明“夜(舍)爵”的含义:
《耆夜》中的“夜爵”应该读作“舍爵”;“舍爵”是祭祀神灵的仪式,竹书中,武王和周公都是先祭奠文王,再相互酬唱;篇名则相应读作“耆舍”。[7]
王占奎先生以为,耆夜之夜,通舆,舆通举。举是灭、取。耆夜就是黎灭、黎被取。[8]
就我们目前所见资料而言,各家对该问题的论述已经相当充分和深入,徵引的资料也非常丰富翔实,但问题似乎并没有真正解决。其实统观《耆夜》全文,主要是记述武王八年伐耆成功后,君臣饮酒作歌,庆祝胜利的情形。《耆夜》的主要内容也是武王和周公所作之歌。除去开始饮酒者身份及席位的介绍等有关饮至礼仪的部份,[9]简文对于饮酒过程的叙述极其简略,没有类似后世饮酒礼制的繁複内容,只有上述出现“夜”字的四句话。另外,虽然简文开头点明饮至的地点为“文太室”,但后文也没有和祭祀有关的内容。
下面我们来分析一下武王和周公所作之歌的具体内容(释文参考了各家意见,不具引):
王夜
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(爵)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(醻)縪(毕)公,作歌一终,曰《乐乐旨酒》:“乐乐旨酒,宴以二公。纴(任)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(昵)兄弟,庶民和同。方
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(壮)方武,穆穆克邦。嘉
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(爵)速
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(饮),后
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(爵)乃从。”
王醻毕公,作歌的主题为讚美兄弟,说他们值得信赖,能肩负国家重任。这是因为毕公作为武王的兄弟,可能是这次伐耆的主将,功劳最大。
王夜
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(爵)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(醻)周公,作诃(歌)一夂(终),曰《
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(輶)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(乘)》:“
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(輶)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(乘)旣
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(饬),人备(服)余不(被)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(胄)。
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字士奋刃,殹(繄)民之秀。方
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(壮)方武,克
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(燮)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(仇)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(雠)。嘉爵速饮,后爵乃复。”
王醻周公,作歌的主题为讚美参加伐耆的战士,说他们奋勇争先,能战胜敌人。
周公夜爵
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(醻)縪(毕)公,作诃(歌)一夂(终)。曰《赑赑(荧荧)》:“赑赑(荧荧)戎备(服),
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(壮)武
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(赳赳)。
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(宓)情(靖)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(谋)猷,
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(裕)惪(德)乃救(求)。王有脂(旨)酉(酒),我忧以
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(拂)。旣醉又
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(侑),明日勿稻(叨)。”
周公醻毕公,作歌的主题为讚美伐耆战争的胜利,说镇抚了乱敌,获得了安宁。周公在这次作歌的最后,提出“旣醉又侑,明日勿叨”,为下文《蟋蟀》诗“康乐而毋荒”的告诫埋下了伏笔。
周公或夜爵
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(醻)王,作祝诵一夂(终)。曰《明明上帝》:“明明上帝,临下之光。不(丕)显来各(格),
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(愔—歆)厥
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(禋)明(盟)。于……月有
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(成)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(辙),岁有
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(臬)行。作兹祝诵,万寿无疆。”
周公醻王,作歌的主题为讚美上帝的佑护。歌中虽然有“歆厥禋盟”的话,但主要是对上帝保佑此次伐耆成功表示感谢。
行文至此,我们可以看到,这次宴饮的主题就是庆祝伐耆成功,这是一次欢乐的庆功酒会。
周公秉爵未饮,
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟋)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟀)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(趯)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(陞)于尚(堂),〔周〕公作诃(歌)一夂(终)。曰《
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟋)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟀)》:

周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟋)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟀)在尚(堂),
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(役)车其行。今夫君子,不憙(喜)不药(乐)。夫日□□,□□□忘。母(毋)巳(已)大药(乐),则夂(终)以康。康药(乐)而母(毋)忘(荒),是惟良士之
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(彭彭)。
(蟋)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟀)才(在)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(席),岁矞(聿)员(云)茖(暮)。今夫君子,不憙(喜)不药(乐)。日月其
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(迈),从朝﨤(及)夕。母(毋)巳(已)大康,则夂(终)以
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(祚)。康药(乐)而母(毋)〔忘(荒)〕,是隹(惟)良士之愳愳(惧惧)。

周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟋)
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(蟀)在舒(序),岁矞(聿)员(云)□。□□□□,□□□□。□□□□,〔从
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(冬)〕﨤(及)夏。母(毋)巳(已)大康,则夂(终)以愳。康药(乐)而母(毋)忘(荒),是惟良士之愳愳(惧惧)。”
关于《蟋蟀》诗的主题,学者们意见较多,我们不准备展开讨论。总之,在这欢庆的时刻,周公反复提醒大家:“康乐而毋荒”,反映了他清醒的头脑和居安思危的忧患意识。
看完简文内容,再来复核诸家考释意见,就会发现读“夜爵”的“夜”为“㓃”、“舍”,把“夜爵”解为祭祀神灵的仪式“奠爵”、“舍爵”,是不合适的。王和周公“夜爵”之后,紧接着就是“醻某某”,也就是劝其饮酒。认为“武王和周公都是先祭奠文王,再相互酬唱”,显然有些迂曲。裘锡圭先生把“夜”读为表示普通动作的“举”,可能也有这方面的考虑。但季旭昇先生已经指出,先秦文献中的“举爵”应该不是“举杯敬酒”的意思,而且往往做完“举”的动作后,接着是自己舀酒喝。所以,“夜爵”的“夜”到底该作何解释,还应进一步讨论。
其实,学者们在讨论过程中,已经给了我们许多有益的启示。如季旭昇先生认为:“我们如果依照注疏家的看法,《耆夜》此处似乎应该释‘夜’为与‘奠’相近的意义。”又如陈伟先生在解释“舍爵”时,曾引到前代学者的意见:
他(沈钦韩。引者注)在《春秋左氏传补注》卷五·文公十八年“归舍爵而行”条説:“告奠于庙而去也。定八年传‘子言辨舍爵于季氏之庙而出’,与此同。杜预谓饮酒讫者,鄙辞也。”(《丛书集成初编》本,商务印书馆1937年,第74页。原注)日本学者竹添光鸿则针对定公八年记载説:“‘舍’读如‘舍奠’之‘舍’。季氏三庙,故曰‘辨’,实爵释于祖禰之前,盖以告别,非自饮也。”对这两处“舍爵”,杨伯峻先生赞成沈钦韩的説法,认爲“辨舍爵”是“徧实酒于爵,以置于祖禰之前,此古人将出奔告别之礼。”(《春秋左传注》,中华书局1990年,第630、1570页。原注)
陈先生又说:
对“舍爵”的具体含义,竹添氏的分析是有道理的。《周礼·春官·占梦》“乃舍萌于四方”郑玄注:“玄谓‘舍’读爲‘释’,‘舍萌’犹‘释菜’也。古书‘释菜’‘释奠’多作‘舍’字。”又《春官·祝甸》:“舍奠于祖庙,禰亦如之。”郑玄注:“‘舍’读爲‘释’。释奠者,告将时田,若时征伐。”元代学者熊朋来《经説》卷四“释奠释菜”条説:“‘释’之爲言‘置’也。故《礼记》作‘释’,《周礼》作‘舍’。释奠者,置其所陈设之礼物也。”元代学者敖继公《仪礼集説》卷八下“出祖释軷祭酒脯乃饮酒于其侧”条説:“释軷者,释其所軷之物,谓酒脯也。既释则人爲神祭之。”
参考上引资料,我们认为,“夜爵”的“夜”应读为“释”、“舍”,意为“置”。季旭昇先生认为“似乎应该释‘夜’为与‘奠’相近的意义”,《诗·召南·采苹》:“于以奠之,宗室牖下。”毛传:“奠,置也。”释奠、释菜、释軷、舍萌、舍爵是指陈设菜与酒脯之类来祭祀,但“夜爵”之“夜”的“置”义和祭奠无关,只是表示具体的陈设行为。换句话说,祭祀中陈设酒爵的目的是祭奠祖先或神灵,而简文中陈设酒爵的目的是给人敬酒。虽然是同样的行为,但简文中的陈设行为不具有祭祀仪式的涵义。其具体动作可能包括摆放酒杯、舀酒实爵等,但似乎并没有把酒杯端在手里。比照后文“周公秉爵未饮”,用一“秉”字。把酒杯端起来,可能意味着就要喝了。
篇题“耆夜”的“夜”似乎应该训为“乐”。《说文·言部》:“说,说释也。”段注:“说释即悦怿。”郭店简《老子》甲本简8:“夜乎奴(如)冬涉川。”“夜”,王弼本、傅奕本作“豫”。《尚书·顾命》:“惟四月,哉生魄,王不怿。”“怿”,《汉书·律曆志》引作“豫”。《尚书·金縢》:“二年,王有疾,弗豫。”“豫”、“怿”皆可训“乐”。
“耆夜”之“夜”读为“豫”、“怿”训为“乐”,《耆豫》符合简文庆功宴饮的主题,也切合《蟋蟀》诗周公“康乐而毋荒”的思想。王占奎先生把篇题的“夜”字读为“举”,训为灭、取,并认为《耆夜》如同《逸周书》的《克殷》篇一样,也是以一场取胜的战争爲篇名。但《克殷》篇详述武王克殷过程,题目与内容相符;《耆夜》内容为伐耆胜利后的庆功宴饮,把《耆夜》理解成耆灭,或灭耆,与内容不符。



[1]李学勤:《清华简<耆夜>》,《光明日报》,2009年8月3日。
[2]王宁:《清华简<
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字(耆)夜>中的“
周公-张崇礼:释清华简《耆夜》中的“夜”字”和“夜”》,简帛研究网,2009年10月29日。
[3]姜广辉:《“耆夜”疑爲“耆卒”之误写》,《光明日报》,2010年7月12日。
[4]李学勤主编:《清华大学藏战国竹简(壹)》,中西书局,2010年12月。
[5]复旦大学出土文献与古文字研究中心研究生读书会《清华简〈耆夜〉研读札记》转引,复旦大学出土文献与古文字研究中心网站2011年1月5日。又见裘锡圭:《说“夜爵”》,清华大学《出土文献》第二辑,中西书局,2011年11月。
[6]季旭昇:《〈清华简(一)·耆夜〉研究》,《古文字与古代史》第三辑,2012年3月。
[7]陈伟:《也説清华竹书<耆夜>中的“夜爵”》,简帛网,2011年6月27日。
[8]王占奎:《清华简<耆夜>名义解析》,简帛网,2012年4月8日。
[9]有关《耆夜》“饮至”礼仪的问题,可参看李家浩先生《清华简<耆夜>的饮至礼》,清华大学《出土文献》第四辑,中西书局,2013年12月。