赵家栋:敦煌变文字词释证二则

赵家栋:敦煌变文字词释证二则 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,赵家栋:敦煌变文字词释证二则是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:赵家栋:敦煌变文字词释证二则


敦煌变文字词释证二则
赵家栋
南京师範大学文学院
对敦煌变文中疑难字词的考释,前辈学者已经取出了巨大的成绩。张涌泉、黄徵二位先生的《敦煌变文校注》(以下简称为《校注》)就是后出转精的集大成之作。但由于敦煌变文写卷的文本特性,也还有一些字词方面的问题尚未得到圆满的解决。这裏笔者不揣浅陋,试结合佛典及中土传世文献用例,并运用传统训诂理论和汉字俗字知识,对《校注》中的部分语词校注及待考词语作了尝试性的延证考释,以就教于大方之家。
清(请)託
手提三尺之剑,清(请)託六尺之躯。(《伍子胥变文》1-6〔1〕)
《校注》:徐校:“校以‘清’为‘请’,恐未确。”按:敦煌写本“请 ”或作简体,“请”与“清”多相乱,故原校是。“请”为能愿动词,又犹“愿”。
按:《校注》释“请”为“愿”,“清(请)託六尺之躯”意同“愿託六尺之躯”,但作者忽视了这样一个问题,从整个句意来看,“手提三尺之剑,清(请)託六尺之躯 ”的主语都应是伍奢,这是两个并列的分句。如果“请”为“愿”义的话,则托“六尺之躯”的人成了伍奢,与文意不符。项楚《选注》云:“原文‘清’疑是‘寄’字音误。寄託六尺之躯:谓接受先王临终託孤之重任。”项楚认为“请”为 “寄”之音借是可能的,因为唐五代西北方音中梗摄三四等和齐韵合,如“妻房”作“清房”。而项楚先生释义为“谓接受先王临终託孤之重任。”实际上是用“接受”去对译“寄託”,这显然是不够妥当的。
其实此处“清”作“请”是,“请”有“受”义。“请”、“清”为同一小韵,《广韵·清韵》:“请,受也。”《集韵·清韵》:“请,受言也。”《慧琳音义》卷二十五:“来请众僧:请字通于三音,若用平声,受赐也;若用上声,咨问也;若用去声,召唤也。”变文写作“清”正是读为平声“请”的音借字,说明这裏的“请”为“受赐”义。 “受赐”的物件既可以指物又可以指言。王筠《说文·言部》句读:“(请),今俗语之
赵家栋:敦煌变文字词释证二则受也。”受言为请,受物为
赵家栋:敦煌变文字词释证二则,请与
赵家栋:敦煌变文字词释证二则常同源通用。“请”有“受”义,在文献中亦有用例。《太平广记》卷一四九《前定录》:“随军十七八年,所请杂俸,月不下二万。”“请”正好作“受”义解。又卷二四三《王氏见闻录》: “请唤取龙武军相战,不惟勇敢,况且偏请衣粮。”此“偏请”义为多受。王梵志诗一三六首:“得禄奴婢餐,请赐妻儿着。”“请赐”意为“领受俸禄。”“请”、“受”常同义连用为“请受”或“受请”。《太平广记》卷八三《玄怪录》:“其中文簿,多所不识,每月亦无请受。”这裏“请受”转指为名词指领受的薪俸。北宋·法贤译《佛说众许摩诃帝经》卷九:“我以专心备办食竟,愿过我舍而受供养,佛受请已。”(3/959c〔2〕)文献中亦有“请託”、“受託”的用例,宋·张商英述《护法论》卷一:“所守如尘俗之匹夫,略无媿耻。公行贿赂,密用请託。劫掠常住,交结权势,佛法凋丧,大率缘此。”(52/643a)《全唐文》卷十九“睿宗二”:“我国家之受命也,承百王之季,启三统之元。高祖神尧皇帝膺箓受图,继天立极;太宗文皇帝吊人伐罪,南征北怨。是用拯生灵于涂炭,登人物于休和。高宗天皇大帝惟睿作圣,垂衣而理;大圣天后受託从权,当宁而化。”
故上文中的“请託六尺之躯”即为“受託六尺之躯”, 我们也可比照元·释觉岸、宝洲编集《释氏稽古略》卷三:“且曰:‘吾与诸公披荆棘,从先帝取天下,受託孤之任。’”(49/856a)其中的“受託孤之任”与“请託六尺之躯”皆指接受先王临终託孤之重任。
假食
弟三,自体不净,为四大变成为假食。《资(智)论》云:“地水火风质,能变成不净。倾海洗此身,不能令香洁。”(《维摩诘经经讲经文(一)》753-16)
《校注》:“为”字原录漏脱,兹据原卷补。“假”原卷作 “
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”,即“假”字俗写,“叚”同“假”。原录入“改”,盖误。佛教谓人之身体由地水火风四大假和合而成。S.3872《维摩诘经经讲经文》:“执我身,我眼手,地水火风假合就。”又云:“我等凡夫,内心不净,杂恶充满,三十六物,共成此身……假以饮食,以活其命。”此处“假食”云云,似即指此而言。
按:“假”原卷作“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”,但“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”并非为“叚”字俗写,亦不同“假”。虽然传世典籍中“叚”、“假” 常互用,然据笔者对所涉敦煌写卷考察,未见有“假”字作“叚”。这裏的“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”当为“饮”俗写体之楷化,原卷写体“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”之构件“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”应与“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”之构件“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”应与“欠”相似,经籍中“輭”又写作“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”,俗写作“软”。《玉篇·车部》:“輭,柔也。软,俗文。”《集韵 ·獮韵》:“輭,柔也。或从欠。”唐·慧琳《一切经音义》卷十八“所
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”:“尼展反,《韵诠》云:‘
赵家栋:敦煌变文字词释证二则,轹也。轹音曆。车所践轹也。’诸史书多音
赵家栋:敦煌变文字词释证二则为耎,作柔
赵家栋:敦煌变文字词释证二则用,人兖反,今不用此音。《说文》亦云:‘轹也。从车,
赵家栋:敦煌变文字词释证二则声。’
赵家栋:敦煌变文字词释证二则音
赵家栋:敦煌变文字词释证二则。经文多从展作辗,非也。辗音展。……并非经意今故不取,宜改为欠也。”又《原本<玉篇>残卷》“欠部”:“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则,肤福反,今俗
赵家栋:敦煌变文字词释证二则字也。
赵家栋:敦煌变文字词释证二则,衣服也。”《字彙·车部》:“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则,与輭同。杨用修曰,俗作软,从欠,盖
赵家栋:敦煌变文字词释证二则字之误。”在敦煌写卷中“饮”字的构件“欠”亦与“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”相似。敦研032(3-1)《四分律》:“彼诸龙象王来下入池,净澡浴饮水。”其中的“饮”字写体作“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”相似。故“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则”的写体与“
赵家栋:敦煌变文字词释证二则0558敦煌变文字词释证二则 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/04/511285.html

以上是关于赵家栋:敦煌变文字词释证二则的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。