《景公瘧》札記四則

《景公瘧》札記四則 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,《景公瘧》札記四則是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:《景公瘧》札記四則


(武漢大學簡帛研究中心)

1.偶言 7號簡
偶,原從禺從土,此從張崇禮先生讀,[1]不過張先生以爲:
“偶言”義同於“偶語”。《史記·高祖本紀》:“父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語者棄市。”《集解》引應劭曰:“秦禁民聚語。偶,對也。”“偶語”與“誹謗”對言爲文,是指私下相聚議論。
恐與簡文本意略别。“偶”在簡文中疑指迎合。《晏子春秋》“景公問佞人之事君何如晏子對以愚君所信也”章:“觀上之所欲,而微為之偶”。這里的偶便有迎合之意。前文“制蔑短折祝之”疑指祝史迎合君王之意而進行占卜,與一般的占卜應有別。
2.矯於邑里 10號簡
整理者指出,“之”字前有殘文,據文意可補缺文為“內寵之臣,迫奪于國;外寵”數字。矯,違背;或通“驕”,驕縱、驕逸。《景公瘧》札記四則
《景公瘧》札記四則,今本作“鄙”,《景公瘧》札記四則
《景公瘧》札記四則、鄙同韻可通,郊野。
其中的“《景公瘧》札記四則
《景公瘧》札記四則”,我們曾懷疑釋為“里邑”。[2]李天虹老師認為:《景公瘧》札記四則
《景公瘧》札記四則,原簡作上下結構,只占一字位置,其後無標識符號,但此字亦不必如整理者那樣改讀。“《景公瘧》札記四則
《景公瘧》札記四則”恐怕就是鄉里之“里”的異體,與“鄙”意近。[3]
按:我們懷疑“里”下面的“邑”是後補的字,相同的情形見於《競建內之》6號簡。所謂的“里邑”,多見於典籍,如:
《管子·巨乘马》:“逺近之縣,里邑百官,皆當奉器械備。”
《管子·山至数》:君下令謂郡縣屬大夫,里邑皆籍粟入若干,
其義實與“邑里”同義,均可指鄉里。“邑里”也常見于典籍,如:
《墨子·尚賢中》:“凡所使治國家、官府、邑里,此皆國之賢者也。”
《墨子·非命中》“中實將欲爲其國家邑里萬民刑政者也。”
《新書·益壤》“衣布衣者,飾小行,競小廉,以自託於鄉黨邑里。”
《呂氏春秋·誣徒》:“歸則愧於父母兄弟,出則慙於知友邑里。”
《後漢書·朱暉傳》:“自去臨淮,屏居野澤,布衣蔬食,不與邑里通。”
簡文“里邑”或“邑里”即相當於文獻中的“鄙”。
3.盍(蓋)必(比)死,愈(偷)為樂乎![4]故死期將至,可(何)仁 11號簡
按:董珊先生指出,[5]《晏子春秋》“景公信用讒佞賞罰失中晏子諫”章有一段文字,可與簡文對讀:
景公信用讒佞,賞無功,罰不辜。晏子諫曰:“臣聞明君望聖人而信其教,不聞聽讒佞以誅賞。今與左右相說頌也,曰:‘比死者勉為樂乎!吾安能為仁而愈黥民耳矣!’故內寵之妾,迫奪於國;外寵之臣,矯奪於鄙;執法之吏,並荷百姓。民愁苦約病,而奸驅尤佚,隱情奄惡,蔽諂其上,故雖有至聖大賢,豈能勝若讒哉!”
使《景公瘧》11號簡的歸屬有了著落,同時“必死”能與“比死者”相對應。李老師認為[6]:
“必死”可能指“必死者”,“必死”後也許訛脫了一個“者”字。這樣,“蓋必死偷為樂乎”當作一句讀。
考慮到“必死”意思上與“比死者”還是略有差別的:前者說的是必然性,後者則多了將來態勢,作爲另一可能,“必死”疑讀作“比死”。
“必”是可以讀作“比”的。必上古音屬質部幫紐,比屬脂部幫紐,聲為雙聲,韻為陰入對轉,音近可通。典籍從比從必之字亦有通假之例,如庇與秘,枈與柲,即可互作。[7]
比死,即将死。《晏子春秋》“景公信用讒佞賞罰失中晏子諫”章:“比死者勉為樂乎!”孫星衍云:“比死,言將及死也。”《後漢書·宦者傳·呂强》:“比穀雖賤,而户有飢色。” “比死”相當於俗語“人之將死,其言也善”中的“人之將死”。
文句疑讀作“蓋比死,偷為樂乎!”意即,人之將死,苟且爲樂!
4.神見吾逕暴【12】
淫,原作逕,此从董珊意見[8]:
“祭正”是泛稱巫卜祝史之官,“隻祟”讀“獲祟”,即“得祟”。“逕暴”之“逕”是“淫”之誤字,“淫暴”乃古書常見之詞。“坙”、“淫”與“涅”三字互訛,在古書、古文字資料中都很常見。張家山247號漢墓竹簡《二年律令·秩律》452簡“徒經”寫作“徒淫”。“徒經”亦作“徒涇”《後漢書·西羌傳》“(秦惠文王後元10年)秦伐義渠,取徒涇二十五城”。
按:逕,從辵從坙,其中的坙與“辵”的“止”共一橫筆。
(編者按:[1]張崇禮:《釋〈景公虐〉中的“偶言”》,簡帛研究網,2007年7月23日。
[2]何有祖:《上博六札記(三)》,簡帛網2007年7月13日。
[3]李天虹:《上博(六)劄記兩則》,簡帛網2007年7月21日。
[4]斷句參看何有祖:《上博六〈景公瘧〉初探》,簡帛網2007年7月11日;“愈”讀作“偷”,意爲苟且。參看董珊:《讀〈上博六〉雜記(續二)》,簡帛網2007年7月11日。按:此與一般“愈”字的寫法不同,但從亼從舟這個作为聲符的主體部分還在。這與《慎子曰恭儉》1號簡“俞”(參看小文《〈慎子曰恭儉〉劄記》,簡帛網2007年7月5日)字類似,字讀作“愈”應該是沒有問題的。
[5]董珊:《讀〈上博六〉雜記(續二)》,簡帛網2007年7月11日。
[6]李天虹:《〈景公瘧〉校讀二則》,簡帛網2007年7月26日。
[7]高亨、董治安:《古字通假會典》,第590頁,齊魯書社1989年7月。
[8]董珊:《讀〈上博六〉雜記》,簡帛網2007年7月10日。 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/514666.html

以上是关于《景公瘧》札記四則的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。