英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨

英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨


(枣庄广播电视台)

北大汉简《苍颉篇》第1简上有一句是“宽惠善志”,其中“宽惠”二字的写法如下:
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨[1]
其中“宽”的写法与后来的楷书无差别,此可不论;“惠”字又见于北大简三《周驯》第35简、《赵正书》第37简,分别写作:
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨 、英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨 [2]
这种写法是把“惠”字分作屮、田、心三部分,特别是它把“屮”与“田”形分离的写法,与甲、金、篆文“叀”上下一笔贯通的写法不同,当然也可以看做是从屮从思,因为“屮”下的部分写法与隶书“思”全同。
这里涉及到《英国国家图书馆藏斯坦因所获未刊汉文简牍》(下简称《英藏未刊》)一书中收录的与“宽惠善志”句有关的《苍颉篇》简文的释读问题。张存良先生在《〈苍颉篇〉研读献芹(一)》一文中, [3]举出了该书所收的与这句相关的四块残简,兹录原书图版于下:
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨[4]
《英藏未刊》的相关释文如下:
2117:……夷……
3091:……赏……
3604:……英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨〈慈?〉善记……
3660:……夷(?)英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨〈宽?〉(?)……[5]
张存良先生文中的释文是:
2117:……夷䰣……
3091:……䰣葸……
3604:□葸善记□
3660:……夷(?)魍□……
张先生认为:
“‘宽惠’可能是‘魍葸’的误释,因为没见到北大简的图版,在此衹能推论。在上引《英藏未刊》诸简中,释作‘魍葸’,应该没有太大的问题,魍葸,犹言恇惧惊慌。”
后张先生在《〈苍颉篇〉研读献芹(二)》一文中此二字均引作“魍葸”。[6]
按:上述四块残简中,3660简“夷”下之字存留完整,《英藏未刊》释文疑是“宽”字,现参考北大简可知是对的,只是写法有点怪异,所从的“萈”写得非常象“蒐”,即把“艹”下的部分写如“鬼”形;再看2117简,这段简不但残泐,还开裂了,可仍能看出来最下面有个类似“王”的部分,当是“鬼”上面“田”形残泐了两边的竖笔,说明这批简的写手是习惯于把“萈”写如“蒐”形,再参考3660简可知,“田”形中间的竖笔和下面“人”形的丿笔是一笔写下来。所以,这个字形释作“宽”无误。该简上端残留一竖笔的部分墨迹,当是“平”字,故此简文当释作:
“……平夷,宽……”
张存良先生释作“䰣”或“魍”从字形上看缺少根据,是不準确的。
只有3091简不同,“人”丿笔并没上贯,从残存的笔画看,这个字中间是作“目”形;特别是其最上面残存的那个墨点与“冖”形分离,显然不是“宀”头,因为汉简隶书写“宀”上面的点都是作一竖笔与“冖”形相连,无有例外,所以它不得释“宽”,《英藏未刊》释文释作“赏”,很可能是对的,如果它确与《苍颉篇》有关的话,则当是《赏禄》章“赏禄”二字的残余部分,最下面残存的两横笔是“禄”字右旁“示”上面的两笔,所以张先生将此二字释为“䰣葸”恐也不可据。
再说“宽”下面所谓的“葸”字,其中3604简保存的字形相对完整,是由“艸”、“𠄡”、“心”三部分组成,《英藏未刊》原整理者怀疑是“慈”;而3660简该字残存的笔画,“艹”头下残存的部分是个横折笔中间还有一横笔,它应是写作“田”形的,再参考北大简“惠”的写法,我们只能相信3604简的“𠄡”形部分是“思”字所从的“英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨”的一种简易写法,这种写法的方便之处就是可以一笔完成,看看3604简中的这部分正是一笔写成,其实就是相当于“囟”或“田”形这部分的一个替代符号,释作“慈”显然不可靠。
这个字如果依形隶定,写作“葸”是没问题的,问题在于,汉简的“惠”字是写作上屮下思形,“屮”字《说文》的解释是:
“艸木初生也。象丨出形,有枝茎也。古文或以爲艸字。读若彻。”
许慎明确地说“古文或以为艸字”,所以“㞣”也可以写作“芬”,“𡴋”也可以写作“苺”;再以“宽”字为例,一般写法是“宀”下作“艹”形,而马王堆汉墓帛书《十问》045写作“英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨
英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨”,“艹”变成了“屮”,可见二者互用无别。那么从屮从思的“惠”也可以写作“葸”形应该是情理之中的,它在这里只能看作是“惠”的异构,而不能读胥里切的“葸”,二者是转写同形,并非一字。
同时,“魍葸”在古书中不见用例,“宽惠”乃先秦两汉书中常见的词语,仅举先秦书例如:
《国语·周语中》:“是以不主宽惠,亦不主猛毅,主德义而已。”
又《齐语》:“宽惠柔民。”
又《晋语一》:“吾闻申生甚好仁而强,甚宽惠而慈于民,皆有所行之。”
又《晋语八》:“夫君子宽惠以恤后,犹怨不济。”
《战国策·赵策二》:“身行宽惠达于礼。”
《管子·八观》:“计其威严宽惠。”
又《小匡》:“宽惠爱民,臣不如也。”
《晏子春秋·谏下》:“人君者,宽惠慈众,不身传诛。”
《荀子·君道》:“宽惠而有礼。”
《韩非子·难二》:“今缓刑罚,行宽惠,是利姦邪而害善人也,此非所以为治也。”
又《诡使》:“少欲宽惠行德谓之仁。”
在两汉书中亦多,不烦备举。所以,《英藏未刊》中所收《苍颉篇》此二字当根据北大简释作“宽葸(惠)”,其中3604简释文当作:
[宽]葸(惠)善记
3660简释文当作:
……夷,宽葸(惠)……
(编者按:本文收稿时间爲2016年1月30日20:15。)[1]北京大学出土文献研究所:《北京大学藏西汉竹书(壹)》,上海古籍出版社2015年,3页原大图版。
[2]北京大学出土文献研究所:《北京大学藏西汉竹书(叁)》,上海古籍出版社2015年,9页、155页原大图版。
[3]张存良:《〈苍颉篇〉研读献芹(一)》,简帛网2015-11-24. http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=2371
[4]汪涛、胡平生、吴芳思主编《英国国家图书馆藏斯坦因所获未刊汉文简牍》,上海辞书出版社2007年12月。四块图版分别简书后附录图版贰柒、图版捌叁、图版壹壹叁、图版壹壹柒。
[5]胡平生、汪涛:《英国国家图书馆藏斯坦因所获未刊汉文简牍释文》,《英国国家图书馆藏斯坦因所获未刊汉文简牍》,12页、35页、47页、48页。
[6]张存良:《〈苍颉篇〉研读献芹(二)》,简帛网2015-11-26. http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=2378 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512927.html

以上是关于英藏未刊《苍颉篇》“宽葸”辨的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。