金文-陈剑:简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识

金文-陈剑:简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,金文-陈剑:简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:陈剑:简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识


简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识
陈 剑
复旦大学出土文献与古文字研究中心
出土文献与中国古代文明研究协同创新中心
引言
金文习见的成语所谓“蔑曆(此字隶定形颇多,此姑以‘曆’代替)”,始见于商代晚期(小子
金文-陈剑:简谈对金文“蔑懋”问题的一些新认识卣一例),盛行于西周早中期,可能到西周晚期还有个别用例。其讲法虽已有数十家之多,但迄今仍无善解。从已有研究状况来看,大家均未能举出可靠的此语在传世古书或其他出土文献中能完全对应上的材料,大概确实是很早就已经在语言中消亡了。有鑒于此,这个问题大概是现在还无法彻底解决的。
不过,在近十多年来的新刊金文和战国竹书资料中,也还是陆陆续续出现了一些对探讨此问题能多多少少起到一点真正具有确定作用的证据。本文立足于此谈一些新的认识,不拟对旧说及所有辞例作全面徵引与分析探讨。
我的基本看法是,所谓“蔑曆”之“曆”,可能应该释读爲“懋”;“蔑”与“被”义近;最常见的“A(上级)蔑B(下级)懋”类辞例,是典型的双宾语结构,意爲“A覆被B以勉励”;而其变式“B蔑懋”或“B蔑懋(于)A”,则爲“B受到(A的)勉励”义。
一、关于“懋”的释读
(一)与“廉”相联繫认同之新说恐不可信
“蔑曆”之下字(有关字形参见董莲池2011:538-539“