四方-论《尚书.洛诰》「和恒四方民」之「恒」为「桓」之误 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,四方-论《尚书.洛诰》「和恒四方民」之「恒」为「桓」之误是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:论《尚书.洛诰》「和恒四方民」之「恒」为「桓」之误
【作者】蔡哲茂(中央研究院历史语言研究所)
摘要:
《尚书.洛诰》:「和恒四方民」历来的注解似未能讲通,有将「和恒」解成「和顺」、「恒」字讲成「徧」、将「桓」解成「久」、以「和恒」为倒装,应为恒和或说「和恒犹旬宣也」,以上众说纷纭,皆非正诂。本文提出〈洛诰〉「和恒四方民」之「恒」为「桓」之误,即由〈无逸〉的「用咸和万民」及〈梓材〉的「和怿先后迷民」及〈祭公篇〉的「毕桓于黎民般」比较,认为旧解「恒」字讲不通,而「恒」与「桓」在隶书之后形体相同,很可能「恒」即「桓」之误读而来。
关键字:
尚书、洛诰、和恒四方民、马瑞辰、伪孔传
说明:
本文原发表于1996年高雄师範大学主办「第三届先秦学术研讨会」,2009年6月再稿于史语所,发表于《东华人文学报》第十五期,页25至38。
【文章下载】
蔡哲茂2009年9月10日论《尚书.洛诰》「和恒四方民」之「恒」为「桓」之误.doc