历史-吴元丰:满文档案解开冲绳历史 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,历史-吴元丰:满文档案解开冲绳历史是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:吴元丰:满文档案解开冲绳历史
资料来源:北京晚报2013年3月18日
十八年前的一天,位于故宫西华门内侧的中国第一历史档案馆满文部,同事们一如往常在埋首工作,寂静中电话铃响起,时任馆长的徐艺圃先生叫我去一趟他的办公室。及至见面,他对我讲:我馆已与日本冲绳县教育委员会合作召开过两届学术研讨会,不少学者十分关注清朝与琉球如何建立关系的问题,希望你根据满文档案研究这一问题。那时,我在档案馆从事满文档案工作已经20年了,还未曾特意去了解过内容涉及中琉关系的档案,因此乍听之下觉得十分新鲜好奇,且感到非常有挑战性,所以欣然接受了这一任务。
经过查阅馆藏满文档案,从中发现了21件关于中琉关系的档案,起止时间为顺治四年至康熙三十二年(1647-1693),其中18件为纯满文,3件为满汉文合璧,主要反映琉球国王舅马宗毅出使来华,清朝遣使到琉球国册封尚质为王,琉球国遣使纳贡,清朝赏赐琉球国王及来华使节等方面的情况。经与清代官修编年体史料长编《清实录》和琉球官修编年体公文汇编《历代宝案》核对发现,除5件档案内容在《清实录》和《历代宝案》中有记载外,其余16件档案内容在《清实录》和《历代宝案》中都不见记载。这说明,这一部分满文档案具有其特殊的研究价值,是比较稀缺罕见的研究清初中琉关系史的原始资料。
现在的日本冲绳县是历史上的琉球王国,从明洪武年间开始,中琉两国就建立了以“封贡”为核心内容的交往关系,并伴随有货物贸易、文化交流、海难救助等活动。十七世纪中叶,即明清政权交替之际,中琉两国的交往关系经历了一次严峻考验。当时的状况是,清入关定都北京后,明朝官僚绅士在江南纷纷拥立亡明皇室后裔建立“南明政权”,与清朝进行抵抗。在这一时期,琉球国一直没有与清朝联系,而是与“南明政权”保持着交往关系,后经清朝的多方努力和要求,才建立了交往关系,并一直延续到清朝末年。那么,清朝和琉球究竟是如何建立起正式的交往关系的呢,这一历史之谜已然成为困扰学界的问题之一。
当时,令历史学界疑惑不解的有两个问题:一是顺治十年(1653)琉球国首次正式派往清廷的请封使臣国舅马宗毅为何长期滞留福建,他究竟病故于何时何处?二为琉球国首次正式派遣请封使臣后,清朝为何长期没有派遣册封使臣,首次册封琉球国王的时间究竟是哪一年?经特意查找发现的满文档案,则完全可以解析这两个问题。根据档案,我们首先可以复原这样一个场景,顺治十一年(1654)初,马宗毅抵达北京,清朝以礼相待,进行优厚赏赐,准备派遣册封使。七月,以张学礼、王垓分别为正副册封使,与马宗毅一起派往琉球。马宗毅一行到达福建后,因郑成功活动频繁,海道受阻,一直无法乘船渡海。到了顺治十五年(1658),清廷无奈撤回册封使,而次年的六月二十二日,马宗毅则在福建病故。其次一个场景是,康熙元年(1662)十一月,郑成功退守台湾后海道畅通,清朝仍派遣张学礼、王垓为正副册封使前往琉球,次年7月到达目的地并举行了册封国王尚质典礼。清朝考虑到对琉球首次所派请封使使命的尊重和保持两国间的信誉,在此次册封使带去颁给国王尚质的诏书上落款时间,照用了第一次颁诏册封的顺治十一年(1654)七月,而未用第二次派遣册封使时的康熙元年(1662)十一月。以上两个问题的解决,既清楚了清初中琉两国建立相互交往关系的全过程,也帮助了深入研究明清交替之际中琉两国交往关系史。
最终,根据满文档案并参考其他相关文献史料,写成了拙着《清初册封琉球国王尚质始末》一文,比较全面系统地论述了清初中琉两国关系得以重建的过程及其原因,并于1995年8月参加了在日本冲绳县那霸市召开的“第三届琉球与中国交涉学术研讨会”,这篇论文受到了与会学者的普遍认同。比较有趣的是,会上有位学者提问,清朝赏给琉球使者的“表里银”是否是按里程计算的“路费”?在满文档案内“表里银”叫“tuku doko i menggun ”,“tuku”意为表面,“doko”意为里面,“menggun”意为银两,是指制作衣服里外所用布料的价银。汉文一词多义,有时颇让人费解,满文的情况则不同,虽有一词多义的情况,但词义较直白,容易使人理解。换句话讲,借助满文还可以准确释读比较费解的汉文史料。
今天在此通过满文档案揭开清初中琉两国如何建立交往关系之谜这一事例,足见清代满文档案对学术研究所具有的重要性。 J166
对话
很多清朝核心事件
都是用满文来记载
记者:清朝档案中,哪些史料只是用满文记载的?
吴元丰:清代入关前的资料基本上都是满文,想研究入关前满族的历史,或者满族周边地区的历史,离不开满文。这些史料当时完全是用满文写的,都来自《满文老档》。研究清前史,《满文老档》是唯一的权威性档案史料,这部编年体档案汇编辑录了满族入关前的政治、军事、经济诸方面的活动。
还有康熙年间的雅克萨战争后,中俄签订的《尼布楚条约》,其文本也是用满文书写的。康熙收复台湾,在满文档案中也有记载,包括对郑成功的研究,我们档案馆翻译出了将近50万字左右的史料,反映了郑成功抗清及收复台湾的情况。
记者:据您所知,除此之外,还有哪些大事件是用满文记载的?
吴元丰:还有西藏历史,顺治九年(1652年)五世达赖来到北京,这是西藏宗教领袖首次进京,他来的第二年清政府给了他“达赖喇嘛”的封号。康熙五十二年,清政府又封五世班禅“班禅额尔德尼”,从而确立了达赖喇嘛、班禅额尔德尼两大活佛在西藏的宗教领袖地位,到现在还沿用“达赖喇嘛”、“班禅额尔德尼”的称号,这些历史都记载在满文上。乾隆三十六年,土尔扈特部东归,这一重大历史事件都在满文档案上有记载,能说明很多历史问题。乾隆四十五年(1780年),六世班禅额尔德尼进京给乾隆皇帝祝寿,在承德和北京特建庙宇接待,指定把五世达赖曾经住过的西黄寺作为他的驻锡之所,六世班禅的进京在当时也是一件大事。最后六世班禅圆寂在北京,乾隆帝特派大臣护送班禅灵柩回藏。
在1840年以前,很多重大历史事件都在满文档案中有所反映,特别是涉及东部、北部、西部的民族边疆问题,在满文档案中有不少记载。另外包括锡伯族的西迁,走了什么样的路线,去了多少人,都是在满文档案中有记载的。 J166
(吴元丰为中国第一历史档案馆满文处处长、研究馆员)