傅修才:新见宋公司铺铭文辨正

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,傅修才:新见宋公司铺铭文辨正是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:傅修才:新见宋公司铺铭文辨正


新见宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正铺铭文辨正
—兼论宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正铺与宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正鼎的关係
傅修才
复旦大学出土文献与古文字研究中心
吴镇烽先生《商周青铜器铭文暨图像集成》06157号着录了境外某收藏家收藏的一件宋公铺。为了方便下面的讨论,我们先将原释文转写于下:
有殷天乙唐(汤)孙宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(司),乍(作)□弔(叔)子
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(饙)
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(繁),
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(其)万年子子孙孙永保用。
上述释文中以“□”表示的字,其原篆作如下形:

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正
关于此字,需要说明的是,《金文通鑒》2.0版06157号宋公铺的释文将其释为“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”。
从铭文的内容看,此器为宋公为
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子所作的器,这类内容在金文中常见。然而,吴先生所释的宋公名“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”和作器对象名“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”,其实都是有问题的。在讨论这个问题之前,我们有必要先介绍下另一件新出的宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正鼎。
宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正鼎出土于山东枣庄徐楼村墓葬,此器的铭拓和器影尚未公布。不过,2012年李学勤先生刊文考释了此器的铭文,并且对铭文内容作了相关的研究,其释文作如下:
有殷天乙唐(汤)孙宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正作
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正鼎,其眉夀万年,子子孙孙永保用之。

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字金文中屡见,关于此字的释读一直未有定说。铭文中的宋公名“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”,这无疑为“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字的释读提供了重要线索,李先生认为他就是宋共公,《左传》记他名固,《史记》记他名瑕。据此,李先生肯定了杨树达先生“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字读为“愙(恪)”的释读。另外,李先生还根据作器对象名“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子”的“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”从“比”声,指出“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”就是文献里的费国。
只要对比上举宋公铺的铭文,我们就会发现,宋公铺和宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正鼎的铭文内容大体相同,是可以相互参照的。由此,我们认为,吴镇烽先生原释宋公铺中的宋公名“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”是有问题的,实际上应改释作“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”。为了证明这一点,我们先将宋公铺中所谓的“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字和金文中“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字形体列于下:

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(宋公铺)

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正钟,《集成》358)

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(毛公鼎,《集成》2841)

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(番生簋,《集成》4326)

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(叔向父簋,《集成》4242

傅修才:新见宋公司铺铭文辨正(
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正簋,《集成》4317)
金文“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字写法与宋公铺“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字明显不类。而只要比较下金文中“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字形体,宋公铺“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字与此相同,其无疑就是“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字。所以,此铺应该改称为“宋公
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正铺”,它和枣庄徐楼村墓葬出土的宋公鼎,皆是宋共公所作之器。
根据上面的讨论,宋公铺和宋公鼎都是宋共公为同一人所作器物。据此,我们还可以讨论下李学勤先生对于宋公鼎铭文“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子”的释读。“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子”,在宋公铺中作“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正弔(叔)子”。宋公铺“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字,细审字形,此字左下从“水”。其上端明显从“从”从“戈”,其中的“戈”旁穿过了“从”所从二人的人头,或即见于《说文》的“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字。《说文·戈部》:“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正,绝也。一曰田器。从从持戈。古文读若咸。”宋公铺所从的“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”,其构形象以戈砍伐二人头,有灭绝之义,其正可与“伐”字构形之义相对比,故宋公铺此字可以释作“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字。虽然宋公鼎的铭拓未公布,但是通过宋公铺“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字,我们怀疑李先生释“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”,应是将“从”误释为“比”,“戈”误释为“卩”。既然宋公鼎“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”的释读有误,李先生在此基础上,读“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”为费国之“费”,恐不可信。根据李先生文章介绍,徐楼村墓另外还出土有与“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字相关的器物。我们对宋公鼎“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字的推测是否可信,以及“
傅修才:新见宋公司铺铭文辨正”字在二器铭文中的具体用法,恐只有等徐楼村墓相关的材料发表后,才能作进一步研究。