皇玛法的意思,皇玛法和皇考的区别,宫中皇帝是说满语交流吗

皇玛法的意思,皇玛法和“皇考”都是在清宫剧中常出现的字眼。清明节,在已故长辈的墓碑上看到“先考”二字。在古代,考指死去的父亲,故的母亲称为妣,普通人会称已故父母为“先考”“先妣”。那么“皇考”就很好理解了,指的是在位皇帝故去的父亲。

皇考是皇帝对亡父的尊称。在历史上,宋英宗和明世宗都是作为支系入继大统,他们都因为尊生父为“皇考”而引起巨大争议。

先秦时期老百姓也用。比如《离骚》第一句,帝高阳之苗裔兮,朕皇考日伯庸。后人一般用“先考”,但有时为了庄重起见,“皇”也有用,如欧阳修《泷冈阡表》,首句:“呜呼!惟我皇考崇公,卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡。

皇玛法和的来源不同。“”一词实际上是汉人文化传承的体现,而“皇玛法”则来自满人自身的文化体系。因为“玛法”在满语的意思是爷爷或祖父,就像“阿玛”的意思是父亲一样,那么“皇玛法”自然就是孙子们对他们祖父的称呼了。

此外,“皇玛法”一词并不特指死者。

而在努尔哈赤逐渐统一女真各部落的时候,还没有“满族”,爱新觉罗家是建州女真。

此时,女镇文字的失落,女真语只体现在口语中,部落首领也使用蒙语语进行交流。从努尔哈赤的“无圈点满文”到皇太极的“圈点满文”,这一时期女真各部落仍讲“女真”,努尔哈赤统一后,随着“满文”的创立,他们也就说“满语” 了。

而在在后宫,主流语言仍然是汉语,入关后的满族帝王,虽然保护满洲文化,但在宫中最大的人群是太监。宦官是来自民间的汉人。在日常生活中,皇帝不能用满语和 太监交流。侍卫护军,虽是满人,但在与皇帝的交流中,恐怕还没太监多。随着满人汉化,这些散生在宫外的侍卫护军人肯定了汉语精熟,康熙前期,北京满人已经会操汉语交流,到雍正乾隆,汉民回内城大潮下。北京人的母语已经转向汉语,所以侍卫护军日常交流不用汉语是不可能的。所以,侍卫在见皇帝时也把重点放在汉语的交流上,他说满语,而日的交流应该是汉语。

清朝皇帝非常注意保护满语,所以在见侍卫必须是满语,汉侍卫,蒙古侍卫,毕竟占很小的比例。有一次,道光帝就训斥过对话侍 卫满语发音讷变,带有汉语味。所以清朝皇子们应该是满语汉语皆通,这样看称自己爷爷为玛法很正常。