历史-《清史译文新编·第四辑·红档杂志有关中国交涉史料选译》弁言

历史-《清史译文新编·第四辑·红档杂志有关中国交涉史料选译》弁言 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,历史-《清史译文新编·第四辑·红档杂志有关中国交涉史料选译》弁言是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:《清史译文新编·第四辑·红档杂志有关中国交涉史料选译》弁言


为了适应研究中国近代国际关系史的需要,有计划地选译各国已刊行的或已公开的档案资料,是目前一桩不容缓的工作。因此,这部译着的出版,我想是值得欢迎的。
本书是苏联出版的“红色档案”杂志中发表的有关中国近代史上重大交涉事件的档案资料的选译。“红色档案”杂志是十月革命后苏联学者在整理沙皇时代的档案的过程中随时发表重要资料或是资料性论文的一个期刊。因此它的体例和性质,不同于西方各国系统编印的外交档案专集,如法国的“法国外交文件”D.D.F.、德国的“德国外交文件”D.G.P.,也不同于苏联学者编印的“帝国时代的国际关系”。
本书所选各目,以全译为原则,因为每目各篇已经过精密的选择,不容再简。唯一的例外是“库罗巴特金日记”,因为日记中很多部分和中国没有关系。各篇中只有个别的编者原注,对中国读者没有用处,经删去。至于资料性的论文,虽也录有文件,但以与体例不合,均未译。因此本书虽名为“选译”,所译出的各项目,本身都是完整的。
本书“中日战争”部分系将清华大学外国语文系同学们根据英译本的旧译稿,用俄文原本校改而成的。这一部分已收在“中国近代史资料丛刊”第七种中,为了完整起见,仍在这里印行。这都是应该在这里提到的。
我个人希望这部书的出版,只是我们系统地译印有关于中国近代史的外国档案资料的开始。
邵循正
一九五六年十二月一日,
历史第三所史料编辑室。
(资料来源:本文由清史编纂委员会提供,转载请注明出处)
(责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/04/509194.html

以上是关于历史-《清史译文新编·第四辑·红档杂志有关中国交涉史料选译》弁言的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。