拉丁文:Shuang Yang
希腊文:Γι?νγκ ∑β?νγκ
阿拉伯文:
除了以上这2种语言可以将你的名字翻译转写成本国语言以外,还有一些语言也可以翻译转写成本国语言:
俄文:Ыън Шуан
越南文:Dng S?ng
日文:よう そう
韩文:
“ 飘零の樱 ”您所翻译的“Yang δροσερ? ”中的“δροσερ?”过于西方化,有点象类似于如: “Thomas yang(托马斯 杨)”这样的翻译,象Thomas yang(托马斯 杨)”这样的名字多见于海外的华人华侨,他们的名字绝大多数都是如此。
另外,“Yang δροσερ? ”中的“Yang”不要直接写成拉丁字母,应该直接写成希腊字母的样子:“Γι?νγκ”
提供几个备选吧:
Nicole 妮寇 或 妮可儿
希腊原文:Νικολε
希腊语中"胜利的人们"。人们把Nicole比作中国娃娃,意谓娇小、美丽的年轻女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美丽、纤细的外表之内,却带着一股刚毅、独立的气质
Cynthia 辛西亚
希腊原文:∑?νθια
在希腊神话里是月亮女神黛安娜的称号。
Pamela 芭美拉
希腊原文:∏?μελα
含义是出自古代希腊文意思是“蜜糖”
Philomena 菲勒米娜
希腊原文:Φιλομ?να
希腊语,意为可爱的思想。
melissa 梅丽莎
希腊原文:Μ?λισσα
(希腊)”蜜蜂”.人们认为mellisa是娇小美丽的年轻女子,甜美但娇纵的大**
stephanie 斯蒂芬妮
希腊原文:∑τεφανιε
(希腊)皇冠的意思.stephen的女性型式.大部份的人认为stephanie是纤细,美丽的女性,世故非常自我-模特儿,大概是吧.有些人认为她是非常善良的女孩.