公共汽车用英语怎么说?

公共汽车用英语说是bus。

一、发音

英:[/b?s/];美:[/b?s/]

二、中文翻译

n. 公共汽车;总线

v. (在餐厅里)收(盘子),清理(桌子);用校车送(学生往返于城市和郊区,使不同种族的学生一起受教育);用公共汽车运送

三、形式

现在分词:busing 或 bussing

过去式:bused 或 bussed

过去分词:bused 或 bussed

四、短语搭配

1. city bus 城市公共汽车

2. school bus 校车

3. bus stop 公交车站

4. bus line 公交线路

5. double-decker bus 双层公共汽车

6. shuttle bus 班车

五、双语例句

1. The bus is late.

公共汽车晚点了。

2. She is waiting for the bus.

她在等公交车。

3. This is a double-decker bus.

这是一辆双层公交车。

4. We took the city bus to the museum.

我们坐公交车去博物馆。

5. The school bus picks up students every morning.

校车每天早上接学生。

6. The busboy is busing the tables.

餐厅服务员正在清理桌子。

六、用法

1. "Bus" 是一个名词,通常用来指公共汽车。例如:"The bus is coming." (公共汽车来了。)

2. "Bus" 还可以表示计算机硬件的“总线”。例如:"The data is transmitted via the bus." (数据通过总线传输。)

3. "Bus" 还可以作为动词,表示在餐厅中清理桌子,收拾餐具,或者用公共汽车或校车运送人。例如:"He is bussing tables at the restaurant." (他在餐厅收拾桌子。) "The school is busing students to the suburbs." (学校正在用校车将学生送到郊区。)

4. "Bus" 的过去式和过去分词形式可以是 "bused" 或 "bussed",现在分词形式是 "busing" 或 "bussing"。例如:"The restaurant bussed the dishes quickly." (餐厅迅速收拾了餐具。)

5. "Bus" 可以和其他词语搭配,形成各种表达,例如 "city bus" (城市公交车),"school bus" (校车),"bus stop" (公交车站),"bus line" (公交线路)等。例如:"She is waiting at the bus stop." (她在公交车站等车。)

6. 有一些特殊类型的公共汽车,如 "double-decker bus" (双层公交车),"shuttle bus" (班车)等。例如:"The double-decker bus is very popular in London." (双层公交车在伦敦非常流行。)

subway 美国居多

tube 英国

metro 往往指伦敦地铁

underground 英国

Underground,一般特指伦敦地铁,其他国家和城市的地铁鲜有用这个的,所以 Underground

并不常用,在其他城市也不能这麼说,非要在其他地方说的话最好说全了 Underground Railway。同时,口语中 Tube

也是特指伦敦地铁,二者没什麼大区别,例如它的官网就写著:Tube|London Underground。

Metro,原特指巴黎地铁 Métropolitain,後来广泛流传到欧洲各地,该词也因而从法语进入英语,故在英语里指地铁的时候,偏英式。命

名时在美国只有 DC 地铁的名字用 Metro。在北美 Metro 也有「大都会地区」的意思,即法语 Métropolitain

的本意。在部分城市指交通系统的时候,Metro 不止是地铁,比如在洛杉矶 Metro 是指包括公共汽车在内的所有公交系统,公交线路也直接称

Metro。再比如,拥有港英血统的北京地铁4号线,也称自己为 Beijing Metro Line 4,而不是与其他线路一样自称 Beijing

Subway。

Subway,偏美式,而在英式英语里大多数情况是「过街地下通道」的意思。

这是从纽约地铁 NYC MTA Subway 流传开来的。虽然它是偏美式的,但是并不是每个城市的地铁都叫 Subway,比如亚特兰大的

MARTA,波士顿的 The T,旧金山湾区的 BART,芝加哥的 The L。不过你到某个城市说你要找「Subway」,人家就知道你要坐地铁。

指「地铁」的时候,多数情况下 Metro 和 Subway 是没有区别可以互换的。而在命名的时候,除了上面提到的外,香港地铁叫

MTR,台北地铁叫 MRT,新加坡地铁也叫 MRT,柏林地铁叫 S-Bahn 和

U-Bahn,东京则根据公司不同而命名不同。地铁这个东西,基本上是各国家各城市的偏好决定命名,没有哪个名字是法定统一的。

有城市改

采 Subway 命名地铁,是随著美国英语流行而逐渐多的出现。比如,早年间北京地铁官方翻译是 Beijing

Metro,自13号线、八通线、5号线陆续建成之後,用了几十年的 Beijing Metro 才被美式英语的 Subway

取代,唯京港地铁公司运营的4号线和大兴线使用 Metro。实际上 Metro

总的来说更流行得多,因为一直以来中国更受英式英语的影响,因而除了北京改成 Subway 之外,中国其他城市的地铁基本都还叫做 Metro。

外,中文「地铁」和英文「Metro」「Subway」也和轨道处在地上地下没有半毛钱关系。「地铁」被叫做「地铁」可以算是历史遗留问题,实际上指的就

是通常占用专有线路的「城市轨道交通」,只是最早大多以地下形式出现,所以早先受字面意思的影响被翻成「地下铁」了。所以,现在很多城市中出现的地面段、

高架段,仍然是「地铁」,而不是早年媒体称的「地下是地铁,地上是轻轨(或地上是城铁,城铁又是另一个概念)」。类似的,「Subway

是地下的地铁,Metro 是包含地下地上的城市轨交」这种说法仍然是狭隘的不准确的。

line

  基本词汇  

英 [la?n]    

美 [la?n]

n.线;界线;皱纹;路线;航线;行;台词;行业;绳子;家族

v.排队;画线;加衬里

The ball went over the line.

球越线出界了。