后来严先生被委派公费到欧洲留学,在此期间,他先后进入不同类型大学就读。这种丰富的求学经历对他产生了较大影响。在此期间,他不但亲身体验了全新的社会制度,而且有机会接触到包括进化论在内的各种学说。因此他逐渐对这些全新的理论产生兴趣,继而阅读了大量有关于此的书籍。这直接导致了他日后大量翻译西方相关著作。也是其译作能够达到严复的翻译理论中“信”之标准的原动力。
以上就是对严复的翻译理论的简单评述。
怎么评价严复这个人
雁过留声,人过留名。每一个历史人物都注定会被后人评价。我们就看一下对严复的评价如何。综合分析与其相关的影视作品、传记文学、甚至是学术文章,都各自阐述了自己心目的中的严复。
严复照片
首先,严复早年曾经被委派到英国留学,在此期间,他先后进入不同类型大学就读。这种丰富的求学经历对他产生了较大影响。在此期间,他不但亲身体验了全新的社会制度,而且有机会接触到包括进化论在内的各种学说。因此他逐渐对这些全新的理论产生兴趣,继而阅读了大量有关于此的书籍。这直接导致了他日后大量翻译西方相关著作响,将此类思想第一次系统的引入国内,让国人为之耳目一新。因此严复被评价为杰出的翻译家。他提出的翻译理论至今仍被翻译界奉为圭臬。
回国后,严复虽然有一段时间曾经参与政治,但是由于大格局的变化,他的仕途并不顺利,因此很快就离开了官场。投身教育界,开始他先是在多家教育机构担任教习、总教习、会办、总办等职务,后来直接到多家中学、大学担任校长职务。在办学过程中他积极开展西方的启蒙式教育。也算是在中国开西式教育之先河,因此也被评价为一名敢开风气之先的教育家。
对严复的评价里还有一点尤其需要指出,晚年的严复开始反思自己早年的一些言论,他认为西学虽然重要,但是决不能废弃中国传统文化。
揭秘严复翻译过哪些西方著作
严复是中国近代的一个很有名的学者,同时也是很有名的翻译家和教育家。严复翻译的西方著作,对大家有着很大影响。那么,这里就有了一个疑问,严复翻译过哪些西方著作呢?
严复雕像
大家最熟悉的严复的翻译过的西方著作叫做天演论。这是严复翻译的最早的书,也是最有名的书。这本书的原著作者叫做赫胥黎,倡导适者生存的那个人。严复利用了这个生物界的观点,把这个给加注到了中国的社会身上。当时中国的社会环境并不太好,有识之士的人们都怕自己国家被淘汰。所以,严复翻译的这本天演论产生了很大的社会影响。
严复除了上面说的天演论之外,后来又陆陆续续的翻译了一些别的西方著作。严复翻译的西方著作都是在社会上有着很大影响的著作,比如严复翻译亚当斯密的西方著作,把国富论叫做原富。严复翻译的西方著作,是跟随着时代和自己救国的意识转变的。严复先开始翻译的是一些自然界的东西,还有经济上的,最后严复把翻译的视线转向了法律。到了严复翻译的后半阶段,严复翻译了很多的法律方面的书籍。
严复翻译过的法律方面的书籍时间是在十八世纪初,翻译的西方著作作者有约翰穆勒的,也有孟德斯鸠的,包括大家非常熟悉的一本论法的精神也是严复翻译的西方著作之一。严复对中国的翻译做出很大的贡献。
严复信达雅的故事
严复是中国资产阶级的启蒙思想家,国家总理李克强将他称为“放眼看世界”的开拓者。严复最著名的思想主张是摘自他本人翻译的赫胥《天演论》中的“物竞天择,适者生存”这一社会准则。严复还是一个有名的翻译家,严复信达雅便是他的翻译之道。