中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见
关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见
(首发)
补白
刚刚拿到《北京大学藏西汉竹书[伍]》,匆忙翻了一遍,发现释文注释似有个别可商榷或补充之处,条陈于下。
《节》简1“虞土至”,整理者疑“虞”读爲“腴”(39页)。按“虞”、“腴”声母不近(前者爲疑母,后者爲余母),彼此相通的可能性不大。
《节》简4“枸藩闭”、简40“藩垣不可坏也”、简45“高藩”之“藩”,从字形看,不从“氵”而从“爿”。这个藩篱之“藩”字,可分析爲从“蘠(墙)”省(“藩”、“墙”义近)、“番”声(末一例所从“番”近乎“啬”,稍有讹;也有可能就是“蘠(墙)”字)。
《节》简16、19(3见)、20(3见)整理者释“御”之字作
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见,当释爲“迎”。马王堆帛书“迎”即如此作(看《马王堆简帛文字编》62页)。
《节》简20:“迎(原误释爲‘御’,下同)大音,战,士卒䍘𥅁,令尉伤。”整理者注:“‘䍘’,疑同‘眯’,指物入目中。‘𥅁’,目也。”(41页)按训“目”之“𥅁”,见于《篇海类编》等较晚字书,恐非秦汉时代所有之字。简19—21之文皆有韵:“迎德”一段“三军灭亡,其将亡”,韵脚同字;“迎丰隆”一段“削其土疆,亡其司空”,“疆”、“空”阳、东合韵;“迎风伯”一段“士卒走,失其侯公”,“走”、“公”侯、东对转;“迎雷公”一段“中折其兵,司马不得其乡(嚮)”,“兵”、“乡(嚮)”皆阳部字;“迎雨师”一段“士卒病腹肠,仓吏走行”,“肠”、“行”皆阳部字。疑“𥅁”爲“盳”之讹写,“盳”与“令尉伤”之“伤”亦皆阳部字,正可相押。“䍘盳”当读爲“迷芒”,《管子·势》:“战而惧险,此谓迷中,分其师衆,人既迷芒,必其将亡之道。”可与简文对照。
《节》简22整理者释“泽”之字,实爲“䕪(泽)”。
《节》简27整理者所释“地有五则”之“则”,原作
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见,实当释“助”。
《雨书》简4“(二月)旬五日(引者按:整理者指出此处脱‘角’字),雨。不雨,蛰虫青,羊牛迟,民有几(饑)事”,整理者注谓“青”读爲“惊”,引《礼记·月令》“孟春之月……蛰虫始振”,孔颖达疏:“谓之惊蛰者,蛰虫惊而走出。”(79页)按“青”、“惊”声母远隔,古无通用之例。本篇凡言本当“雨”而“不雨”者,出现的都是反常的凶事。如讲成“蛰虫惊”,正爲“孟春之月”的物候,与文例不合。所谓“青”字原作
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见,当释爲“脊”(参看本书《揕舆》简44“积”字)。“羊牛迟”之“迟”,整理者读爲夷伤之“夷(痍)”,似有理。据此,“蛰虫脊”之“脊”疑可读爲“瘠”。
《雨书》简5:“唯疾恙、天夭并行。”整理者在“疾”后括注“禨”、“恙”后括注“祥”。(79页)按“疾”、“禨”声母有从、见之别,二字不能相通。其实“疾恙”如字读即可。此句意谓人世之疾病与天所现之妖祥并行。
《荆决》放大图版简16靠右一条,最末的“得”字被误剪去(159页),原大图版有之(151页)。
《荆决》简6“登高曲望”、简22“道路曲望”之“曲”,整理者皆读爲“瞩”。(173页)按“曲”有“周”、“遍”义,即《易·繫辞上》“曲成万物而无不遗”之“曲”。《逸周书·官人》:“曲省其行,以观其备。”朱右曾《校释》:“曲,委曲;备,细也。”梁啓雄《荀子简释》在解释《荀子·非相》“曲得所谓焉”句时说:“荀卿书‘曲’字多半有‘周徧’的意义。”(56页,北京:中华书局,2010年6月)银雀山汉简“论政论兵之类”《爲国之过》简1056—1057:“所有□物见者病,匿者利,则损于田畴,损于畜长,损于树蓺(艺),损于蓄积,损于器□。五者曲损,则国贫,有大事不可以持久,其吏便以爲重利。”整理者注:“曲,皆也。”(《银雀山汉墓竹简[贰]》,144页,北京:文物出版社,2010年1月)亦其例。或读银雀山汉简之“曲”爲“俱”,似无必要。“曲望”犹言“周望”、“四望”。
《荆决》简29—30:“有人将来,直其
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见盈。”整理者读“直”爲“值”,训“当”,读“
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见”爲“遄”,训“速”,并谓“‘盈’即上辰卦的‘盈意中欲’”。(177页)按所谓“
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见”字作
中国古代史-补白:关于《北京大学藏西汉竹书[伍]》释文注释的几点意见,当释爲“归”。“归盈”可能是指“盈来归之意”(所以说成“归盈”,盖爲与下句“百事皆成”之“成”押韵);也可能读爲“怀赢”,谓怀揣着赢利。