上博六《景公瘧》札記

上博六《景公瘧》札記 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,上博六《景公瘧》札記是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:上博六《景公瘧》札記


(武漢大學簡帛研究中心)
1.公舉首答之:“倘然,是吾所望於汝也,盍誅之。” 簡2
倘然,原整理者作上讀。董珊先生改釋“甚然”,屬下讀。[1]何有祖兄從整理者意見讀作“倘然”,屬下讀,并在注釋中指出:
指驚疑貌。《莊子·在宥》:“雲將東游,過扶搖之枝而適遭 鴻蒙。鴻蒙方將拊脾雀躍而游,雲將見之,倘然止,贄然立。”成玄英疏:“倘,驚疑貌。”景公很驚訝,這一心情可從他突然舉首看著二寵的動作中看得出來。[2]
今按,從字形看,當以釋“尚”為是。不過按照何兄的理解,當以屬上讀為是。“倘然”作“驚疑貌”講時是形容詞,不能作爲應答之語。“公舉首答之倘然”似乎可以看作“公倘然舉首答之”的倒文。不過在當時以一手握權柄的君王誅殺幾個小臣,理當不會有驚疑之色。因此我們認爲這裏當從另一角度來理解,即“倘然”仍屬下讀,不過當理解為“倘若如此”、“倘若這樣”之類的意思。 “尚”在古漢語虛詞中一般用作副詞,多訓為“猶”或“庶幾”。不過亦有用作假設連詞的,意類於“儻若”之“儻”。[3]如《墨子·尚賢》“尚欲祖述堯舜禹湯之道,將不可以不尚賢。”在前文,會譴與梁丘據建議“誅諸祝史”,景公接著話頭這樣說,“倘若如此,這件事情就交給你們(仰仗你們了)!”結合語境來看,這樣理解也比較順暢。
2.毋〈女(如)〉薄情忍辠〈親〉乎?則言不聽,情不獲;如順言弇惡乎?則恐後誅於史者。 簡7
如,原文作“毋”,疑是“女”字誤寫,當讀作“如”。若作“毋”則文意不通。全句當是兩個“如……則……”的句式并列。
忍親,從陳偉師讀。不過陳偉師認爲“忍”作抑制講。[4]愚意“忍”恐當作“舍弃”講,《春秋穀梁傳》襄公三十年載:“君無忍親之義,天子諸侯所親者,唯長子母弟耳。”《呂氏春秋·節喪》:“野人之無聞者,忍親戚兄弟知交以求利。”
3.播淫藏篤 簡9
淫,字從“水”從“呈”。疑可读作“淫”,楚簡文字中從“呈”之字均從“上博六《景公瘧》札記
上博六《景公瘧》札記”(“廷”字所從聲符,非“任”字聲符),與“淫”字所從聲符相同,應當可以通假。《國語·周語下》云:“其在有虞,有崈伯鯀,播其淫心。”韋注:“播,放也。”又同卷“聽淫曰離其名”下韋注:“淫,濫也。”篤,從何有祖兄讀。[5]篤有敦厚、忠誠義,是君子的重要品行。“播淫藏篤”句,“播”、“藏”對文,“淫”、“篤”對文。該句承接上文晏子對齊景公“退武夫,惡聖人”的行爲批判,應該是晏子進一步對齊景公內心心理狀態的剖析與批評。可以解釋為“播其淫心,藏其篤行”的意思。
附記:本文草就後陳偉老師曾提供寶貴意見,謹致謝意!
(編者按:[1]董珊:《讀〈上博六〉雜記》,簡帛網,2007年7月10日。
[2]何有祖:《上博六〈景公瘧〉初探》,簡帛網,2007年7月11日。
[3]參見楊樹達《詞詮》,中華書局2004年,第240頁;楊伯峻:《古漢語虛詞》,中華書局1981年,第141頁。
[4]陳偉:《讀〈上博六〉條記》,簡帛網,2007年7月9日。
[5]何有祖:《上博六〈景公瘧〉初探》,簡帛網,2007年7月11日。 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/514710.html

以上是关于上博六《景公瘧》札記的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。