江陵-张家山汉简《奏谳书》札记

江陵-张家山汉简《奏谳书》札记 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,江陵-张家山汉简《奏谳书》札记是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:张家山汉简《奏谳书》札记


(首发)
一、张家山汉简《奏谳书》案例五中出现校长一职[1],该校长之名,简36作江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简37江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简39作江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,整理小组将其释作“池”。细审该字,其左从水,右所从者与《奏谳书》中所见的“它”字字形完全相同,而与同篇中出现的“也”字不同。
《奏谳书》中“它”者共55见,从其词例看,释“它”无误,例:简3“它如毌憂”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,(按,《奏谳书》中“它如××”、“它如辞”是司法文书中常用法律术语。)简10“它如禒”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简13-14“它如辤(辞)”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简19“它如刻(劾)”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简23“它县论”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简38“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简41“它如沱、武”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简64“它如辤(辞)”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简105“它如前”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简145“毋它解”之“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记。由此观之,案例五中江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记字,其右边所从者与“它”字形相同。
我们再看《奏谳书》中的“也”字。《奏谳书》中“也”共39见,例:简4“非曰勿令为屯也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简5“即復也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简19“取(娶)南為妻也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简20“非來誘也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简52“受赇狂(枉)法也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简59“为伪书也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简104“类扰易捕也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简110“相质五(伍)也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简118“相质五(伍)也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,简178“小人之心也”之“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记。故案例五中的江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记字,其右边所从者不是“也”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记而是“它”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,故案例五中出现的校长其名字当改释作“沱”。
虽然“它”、“也”是一字的分化,而一般在秦汉简牍中“池”字都写作“沱”字,但在《奏谳书》案例五中江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记只是单纯作为人名出现的而非用以指水池或其它之意,故江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记释作本字“沱”或许要合理些。
二、案例二十中,“诸以县官事江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记其上者”其中江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记者,整理小组释为“訑”,假借为“詑”,欺骗之意。该字左边从言旁而右边所从者与上文所列举的“它”相同,故该字当直接以其字形释为“詑”而不必如张家山汉简整理小组那般曲折释为“訑”而假为“詑”。
三、案例十五,简69“七年八月己未江陵丞言”,其中整理小组释为“丞”字者,字形为江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,其与简17中的“丞”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记完全不同,而与简63中的“忠”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记相同,故该字当改释为“忠”,即“七年八月己未江陵忠言”,其中“忠”是人名。参照案例五中“江陵餘”之词例,此处的“江陵忠”指江陵县令其名为忠。
四、案例十八,简157“詗(㢑)上书言独财(裁)新黔首罪”,其中,整理小组释为“詗”而假借为“㢑”者,字形为江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,与同案例简124中的“㢑”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记相同,而与简226中的“詗”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记完全不同,故该字当径释作“㢑”,原释文释作“詗”而假为“㢑”有误。
五、案例二十二,简220原释文“即就讯磔,恐猲欲笞,改曰:贫急毋作”,细审竹简照片,其中整理小组释作“就”字者,字形为江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记,与同简“贫急毋作”之“急”江陵-张家山汉简《奏谳书》札记
江陵-张家山汉简《奏谳书》札记字形完全相同,其当为“急”字,原释文将其误释为“就”字,则此句当改为“即急讯磔,恐猲欲笞,改曰:贫急毋作”。
[1] 张家山汉墓竹简整理小组:《张家山汉墓竹简(247号墓)》,文物出版社,2001年版。以下所引张家山汉墓竹简均出自此书,不另注。 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/515140.html

以上是关于江陵-张家山汉简《奏谳书》札记的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。