涕泗滂沱 (涕泗滂沱意思)

涕泗滂沱(pāng tuó)

辗转伏枕

有美一人,伤如之何

《诗经·陈风·泽陂》

【第一章原文】

彼泽之陂,有蒲与荷。

有美一人,伤如之何?

寤寐无为,涕泗滂沱

【今译】

在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。

有位英俊美男子,苦苦想他怎么办?

彻夜缱绻难入睡,只为相思泪涟涟。

(那位健美的男青年,你不知道对我造成了多大伤害?女子陷入相思,无时无刻不心烦意乱,情迷伤神,晚上因思念而彻夜难眠,白天又因伤感而几经泪下,变得憔悴不堪!)

【第二章原文】

彼泽之陂,有蒲与蕳。

有美一人,硕大且卷。

寤寐无为,中心悁悁。

【今译】

在那清水池塘边,嫩蒲新绿兰草鲜。

有位潇洒美男子,身材魁伟相貌美(头发卷)

朝思暮想难入眠,忧伤愁闷拭珠泪(愁悁悁)

(女子对心仪男子热情地赞美,身材健美,容貌俊美,女子的爱慕和自豪溢于笔端,心中悁悁 女子依然因相思而郁郁不乐,但想到了男子的美好,不由地觉得满足和慰藉,这种对心上人只要想想就能开心满足的女子,显得单纯善良。)

【第三章原文】

彼泽之陂,有蒲菡萏。

有美一人,硕大且俨。

寤寐无为,辗转伏枕。

【今译】

在那清水池塘边,嫩蒲新绿莲花艳。

有位堂堂美男子,身材高大貌庄严。

日夜思念睡不着,辗转反侧泣枕边。

(女子从不同角度赞美了男子的优秀,硕大且俨 从性格上对男子进行描述,端庄谨严,有涵养,让人放心,说明这位男子积极向上不虚度光阴,他一定是忙于事务,没有机会儿女情长。)

【赏析】

《陈风·泽陂》是一首写女子相思之情的诗歌,作者以水草依依、风荷高举的池塘起兴,池塘边草木青翠,池水碧绿,百卉齐放,荷花飘香,葱绿与粉嫩辉映。

此种场景,很能撩动相思之心。女子身处其中,不自觉地受到感染,产生爱恋的悸动,自然而然地想到了自己恋慕的那位心仪男子,他强健高大、俊美优雅。

女子爱之切、情之深,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是涕泗滂沱、辗转伏枕。

涕:眼泪。

泗(sì):鼻涕。

滂沱(pāng tuó):雨下得很大的样子。

涕泗滂沱 、涕泪滂沱 眼泪和鼻涕像大雨似的流淌下来,a flood of tears and snivel,形容眼泪流得很多,tears abundantly down the face,哭得很伤心。