韩国祖先是谁 韩国的历史古书

目录导航:

  1. 韩国祖先是谁
  2. 韩国倡议中日韩统一汉字你怎么看
  3. 韩国的古籍都是汉文,普通韩国人是怎么学历史的
韩国祖先是谁

韩国《朝鲜日报》报道,韩国檀国大学生物系教授金旭日前提出,韩国人的祖先是“中国中原地区的农耕人”,因为从遗传学的角度看,韩国人与中国汉族和日本人接近。关于韩国人祖先的这一新说法,推翻了韩国最流行的韩国人祖先来自蒙古的说法。

韩国人的祖先来源于秽貊族,这是西周时期开始有记载的,分布在中国东北的古老游牧民族,各界对这这一来源是比较统一的。但是韩国的秽貊部落从何而来的,目前学术界说法不一。日本学者有通古斯民族说、韩国学者有古亚细亚说和西北民族说、中国学者有百越文化说。

在他们的观念里,他们的祖先是檀君。这个人是谁呢?他们认为檀君才是半岛首位君王,是凡间一女的与一天神的孩子。根据现代人类基因学,韩国人的祖先确实不是中国人。

韩国祖先是鲜卑人。

朝鲜,韩国人的祖先是鲜卑人,汉灭高句丽后,为了消除后患把所有的高句丽人内迁了,因为鲜卑早以久居中原对汉王朝有一定影响,为了彻底消除鲜卑的影响,就把在中原居住的鲜卑人全部迁往原高句丽的居住地,也就是现今的朝鲜半岛,东北人一直把他们叫鲜族人也许就是这么来的

韩国的祖先就是中国人,因为东方大陆人起源于中国,然后向各个地方迁徙,最后定居下来。古书上有记载,韩国的祖先名箕子,是中国人的血统。

韩国人的祖先是箕子

根据目前中国的史籍记载,最早在朝鲜半岛上建立国家的是公元前1100年左右箕子所建立。

箕子是商纣王的叔叔(也可能是哥哥),在商王朝灭亡后被周武王分封到了朝鲜。后来在秦汉之际燕人卫满跑到朝鲜建立了卫氏政权,到汉武帝时被汉朝灭掉设立了几个郡。

1、三韩人是韩国人的祖先

2、古代在朝鲜半岛忠清道的位置,生活着一群部落,统称为三韩,分别为马韩、辰韩、弁韩,后来建立了一个国家叫做新罗就是现在的朝鲜和韩国

韩国祖先是中国人。

金旭教授称,基于遗传学的角度得出研究结果,韩国人与中国汉族接近。

在他的研究文章中,他写道,“我们用人类学系统分类的方法对185名没有血缘关系的韩国人的进行了分析,结果显示:10名韩国人中有4人(比例)的碱基序列与中国中原地区的农民相似。”

确实也可以说,朝鲜人的祖先是中国人。不过,几千年前的中国和现在的中国,其实并不是完全等同的概念。

当然,在这批商朝遗民到达朝鲜半岛前,朝鲜半岛恐怕已经有人类活动的迹象,这就是“檀君建国”的传说由来,这种神话传说流行于部落图腾崇拜的时代,商朝遗民来到朝鲜半岛后,取代了檀君朝鲜。

这些商朝遗民所建立的朝鲜国家,也被称作是“箕子朝鲜”。根据《尚书》记载:武王释箕子之囚,箕子不忍周之释,走之朝鲜。武王闻之,因以朝鲜封之箕子。以箕子为代表的商朝遗民,东迁到朝鲜半岛。

韩国倡议中日韩统一汉字你怎么看

韩国不会是又想申遗了吧 ?其首都原名“汉城”,这不就是中国人的一座城市吗 ?日本韩国原本都没有自己的文字,完全沿袭中国人的汉字。后来又觉得有失国格,匆匆搞了一些似是而非的符号作为文字,却仍然无法摆脱中国老祖宗的汉字,于是就产生出了现今不伦不类的日文与韩文。

在中日韩三国中,韩国最没有资格提倡统一汉字。因为韩国是三国中唯一完全废除了汉字的国家,汉字在韩国的处境,已经不如中东的阿拉伯文字了。

历史上,汉字曾经长期是韩国唯一的官方文字,也是中华文化圈的通行文字。除了日本韩国以外,曾经的越南、北韩以及琉球王国等地,都是以汉字为主体的国家。这些国家,共同组成了中华文化圈,是中华文化在海外的延伸。

近代以来,由于西方列强崛起,东方相对衰微,汉字在国际上遭遇了史无前例的危机,一些国家纷纷更改或废除了汉字。其中,日本将汉字和日本舶来文字进行了融合,创造了所谓的日本文字,但汉字依然是根基。而越南韩国北韩等国,则相继在二战以后彻底废除了汉字。

如果没有这一段历史插曲,汉字在东亚国家和越南,或将依然是唯一的主体文字,汉字的国际影响力,必然还会有所提升。毕竟,汉字在这些国家的败退时间,距离现在最长的不过百年左右,而最短的仅有四十余年而已。

韩国其实是一个汉文化历史底蕴非常浓厚的国家,单从历史文化来看,与中华并无二致。但是,韩国却是一个“去中华化”最积极的国家。短短的几十年,韩国基本将中华印记祛除殆尽。表现在汉字上面,韩国很少再能看到汉字的存在,在韩国看到汉字甚至比一些欧美国家还难。同时,韩国的地名人名,曾经无一不是取自于汉字,如今几乎落得个个被改的命运。

近年来,随着国家的崛起,汉字的影响力与日俱增。汉字在东亚文化圈的压倒性优势,也在逐步复苏。但是,汉字要想重回历史巅峰,也基本上不可能了,毕竟一些国家的文字已经定型了。只不过,汉字的国际影响面,依然会持续提升的。当然,这个过程不会取决于韩国的提倡。

如果是真有这个倡议的话,对中日韩三国来说,是非常非常好的一件天大好事,对三国今后的发展,对建立东亚共同体,都是一件不可或缺的关键措施。本人举双手赞成,请原谅,答的人多,不祥细阐述。

韩国倡议中倭(日)韩三国统一汉字你是怎么看的?看到了这个“宇宙大国”的倡议之后,孤独的人忍不住噗哧的笑出声来。??????在去汉字的道路上走得最决绝的东亚国家,现在却回过头来要求中国????和倭狗(日本????)这两个国家,和它一起统一使用被它早已抛弃的汉字,真的是滑稽呀。??????

看来,这个和我们隔海相望的邻居,还是对当年它斩钉截铁一般的去汉字活动,感到后悔不迭了的吧。然而,正如天朝俗语所说的那样:“覆水难收。”韩国????既然是已经在没有汉字的环境中度过了将近半个世纪的春秋,那么它今天跳出来嚷嚷着要东亚的这三个国家统一使用的汉字,那么它将要花费多么大的经济代价呢?要知道,半个世纪的岁月中,韩国已经形成了在汉字使用上的文化中断,而现在如果要重新把她和五十多年前的汉字文化连接起来的话,那韩国哪儿马上来的这么多的师资力量?这可是需要大量的真金白银来培养呀。

退一步来说,即便是你韩国下大决心,花大气力恢复了汉字在韩国的使用,但问题是,中国和倭狗这两个还在使用汉字的国家,会买你韩国的帐,和你韩国一起统一大家都共同使用的汉字吗?根本不会的。先不要说中国和倭狗是两个国家了,单是使用汉字的中国大陆和台湾省、香港特别行政区、澳门特别行政区,他们目前对文字的统一上的意见,都还在存在着不小的意见分歧呢,何况你一个域外的韩国?所以,南棒子你还是收起你“中倭韩三国统一汉字”的“提议”吧。倘若是中倭韩三国真的是达成了统一文字的共识,但是也必须要以中国大陆使用的汉字作为标准,而不可能是其他的地区使用的汉字来作为标准,懂了吧?南棒子!

(图片来源于网络,版权属于图片创作者及始发媒体。)

中國大陆人多有十几亿,在世界上是使用汉字的主流。汉字在中國用了上千年,而简化汉字也应用了几十年,三四代人都掌握。

我们是正统的无必要和他们再去统一。反而他们觉得有需要改革目前他國内使用的汉字的话,就推广普及我们的简化汉字好啦。

在商言商,我们还要收专利费版权费呐。

统一文字是好事,但以现代简体为基础,对一些不合理的由繁体而来的简体字应予以回归,例如醴泉銘的醴字,简化为礼,很是令人不解。好看的不产生歧义的简体留下来。有的繁体字是从做古老的象形字演化而来,显得极为复杂。比如郁郁葱葱的郁”字繁体就特别复杂,鬱。

我觉得繁体改简化最成功的字是有的,例如龙,马。有的简化字,几乎与原来繁体字没有字形和意像上任何关系,例如故乡的乡字。保卫的卫字。衞—卫,郷—乡差异太大。

此外,应该将于右任的标准草书进行全民普及——这也是他当年的夙愿。










什麼統一?誰跟你統一,漢字是中國文化被小韓國主導統一小心被説成是小韓國????發明的,要注意。

韩国倡议中日韩统一汉字,不知道这个“统一”,是以什么标准,以谁的标准统一。

下面让我们来看看汉字在中日韩发展情况。

在中国的情况我就不多说了,汉字起源于中国,经过几千年发展,到建国后的简化,然后从世界各地的《孔子学院》。中国在汉字的发展做出突出贡献的。随着国家的经济发展和国际地位的提升,汉语在世界的地位越来越重要。

在日本,汉字的地位也很重要,他们一直在研究和发展汉字,我们现在经常用的词,有不少都是日本发明的,例如:电话,哲学,细胞等。还有网络用语,宅男,萌,违和感,壁咚等。说一个大家不喜欢听的事实,二战时,日本在中国侵略最多的就是书法和国画,他们知道,文化底蕴是他们的缺陷。

在韩国,二战后朴正熙(朴槿惠的父亲)上台后,开始废除汉字,小学中学的课本上就没有汉字了,经过40多年的发展,他们发现自己读不懂历史文献(里边有大量的汉字),不理解历史的发展过程。对有些地名对不上号(好多地名都改了,最具代表性的是汉城改首尔)。2019年他们又开始重新用汉字了,小学课本上又出线汉字了。(看图片)

这个问题说,韩国倡议中日韩统一汉字,我不看好韩国人,因为他们的性格,人品,不好意思,他们没有人品,想一想他们做过的事情。总之一句话,我不看好韩国人。





!汉字是中华民族文化文明的载体,从象形文字开始,巳经有4~5千年的历史。其历史之悠久,其使用人数之多,在全球首屈一指!远远超过英、汉、德、日等国的文字。日、韩两国本来使用的是汉字,后来别出心裁,公然废弃,用不三不四的日文和韩文取而代之,结果是人为的割断本国的历史,日本和韩国的年轻人看不懂本国的古籍。现在意识到这个弊端,想改弦更张,那就应该向中国靠拢,向中国学习,恢复所有汉字文化,进而统一语音。否则字相同音不同也不行!

韩国的古籍都是汉文,普通韩国人是怎么学历史的

就跟其他国家的普通人一样,韩国的普通人也是在学校通过老师的教导和翻阅历史教科书来学习的韩国的历史。

从三国时代一直到朝鲜时代为止,韩国古人都是用汉文写的书,因此在韩国有一只受过严格训练、精通汉文和韩文的队伍在进行将汉文翻译为韩文的工作,这个工作在韩国被称为「汉文古典飜译」。在韩国有很多水平很高的研究所在进行这项崇高的工作,这其中又有许多受训于有着600年儒学传统的成均馆大学的「儒学科」或者该校的跨学科培训项目「汉文古典飜译协同课程」。