三寸金莲相当于几岁小孩子的脚 古代国脚多恐怖

目录导航:

  1. 三寸金莲相当于几岁小孩子的脚
  2. 德国军官团的姓名带“冯”的缘由是什么
三寸金莲相当于几岁小孩子的脚

三寸金莲相当于想在三岁小孩子的脚。因为三寸金莲的脚的长度就是9.99厘米左右,相当于18码的鞋,是现在的童鞋的尺码。寸”是一种长度单位,而一寸代表3.33厘米,那三寸的话就是9.99厘米,三寸金莲的脚就是9.99厘米的脚。在现代成年女性穿的鞋子都是35码或者36码。18码跟35码还是有很大区别的。三寸金莲相当于现在小孩子三岁的脚

三寸金莲相当于七岁孩子的脚,中国古时候妇女国脚的时候就是七岁裹脚,七岁国脚刘柳就是这个意思,七岁孩子

答:三寸金莲指的不是几岁小孩的脚,而是成年人。在旧社会,特别是曰本侵略我国时为了不让妇女出门从小就把她们的脚裹起来不让脚长大了,那时女人实在是太糟罪了。所说的三寸金莲就是那时女人脚的长度。而现在也长说自己的脚是三寸金莲但可是横着量的呀。

相当于七八岁孩子的脚,这个是封建社会遗留下来的一种习俗,可以说是一种恶俗,他对女性造成了相当大的伤害,也就是说在女孩儿七八岁的时候就要进行过讲,过去的过程是相当残忍的,相当于把脚骨掰折了,不让它再长大,过小小的女人干什么都不方便。幸亏我们生活在现在的社会,不然的话,作为女性承受的痛苦实在是太大了[流泪]。

德国军官团的姓名带“冯”的缘由是什么

“冯”是一个连词,德语写作VON,意思和中文的“的”差不多,如刺杀希特勒的英雄斯道芬博格,全名是Claus Philipp Maria Justinian Schenk Graf von Stauffenberg,最后的斯道芬博格其实是一个地名,Claus von Stauffenberg 意译就是“斯道芬博格的克劳斯”,“斯道芬博格”是其家族世袭封地,他的家族是一个世袭伯爵的家族。德国虽然在纳粹时代已不是君主制,但贵族头衔仍然保留,国防军军官团有浓厚的贵族传统,因此大小军官许多都是贵族出生,通常姓氏都有von。相反,大多出自“草根”的党卫军军官,姓氏中就很少有von。

斯道芬博格即施道芬堡是如假包换的世袭伯爵

在整个欧洲,这种用一个表示从属的连词连接一个地名作为姓氏的最后一个后缀,以表明其是有封地世袭贵族的做法,是一种通用的习惯,这个连词因语言不同而各不相同,俄语用Иван,比如名将帕斯科维奇,其全名是Светлейший князь Варшавский, граф Иван Фёдорович Паскевич-Эриванский(华沙总督殿下、埃里温伯爵伊万.帕斯科维奇;法语用de,如曾任法国总统和法军总司令的麦克马洪,全名为Marie Edme Patrice Maurice de Mac-Mahon, Duc de Magenta(玛丽-艾德蒙.帕特里斯.莫里斯 德 麦克马洪.德.马真塔公爵);西班牙语也用de ,如西班牙政治家卡洛斯,全名Carlos Luis María Fernando de Borbón y Braganza, conde de Montemolín,(卡洛斯.路易.玛利亚.费尔南多.德.波旁和巴尔干撒.德.蒙特莫林伯爵;意大利用di,如艾曼努埃莱王子,全名Vittorio Emanuele Torino Giovanni Maria di Savoia, conte di Torino(维托里奥.艾曼努尔.吉奥瓦尼.玛利亚.狄.萨伏伊.狄.都灵伯爵,不过意大利19世纪后半叶才独立,此前境内有很多诸侯接受境外封号,因此姓氏中连词用外语von、de的也不少);荷兰用van,如名将路易斯亲王,全名为Louis of Nassau(拿骚的路易斯伯爵);英语则用人们耳熟能详的of,如打败拿破仑的名将威灵顿,全名为Arthur Wellesley,1st Duke of Wellington(第一代威灵顿公爵阿瑟.威尔斯利)。

意大利王子艾曼努埃莱姓氏中有两个di,头一个代表更阔的祖上,后一个才是自己真实的封地

中世纪后期以后不少贵族破产,不得不将封地乃至爵位卖给商人,但自己仍自抬身价保留姓氏中的连词,显示自己出身高贵,意大利剧作家哥尔多尼的喜剧《女店主》中有两个角色,一个是破产并卖掉封地的侯爵,另一个却是刚买来封地和爵位的伯爵(原本是个商人),他们分别姓狄.福尔利波波利和狄.阿尔巴菲奥里达。

有些人的姓名里有两个连词,如前面提到的西班牙人卡洛斯和意大利人艾曼努埃莱,这是因为他们拥有自己真实的封爵和领地,但祖上比这个封爵来头更大,因此也不舍得丢下。如艾曼努埃莱自身的封爵是都灵伯爵,来头固然不小,但此前的“狄.萨伏伊"的“萨伏伊”,却是意大利王室的旧封地;同样,卡洛斯本人是马真塔公爵,而前面的“德.波旁和巴尔干撒”,却表明其祖先源于古老的、诞生过法国、西班牙等多个显赫王室的波旁家族。

到了现代,很多国家虽仍有贵族但已经“不那么讲究”(如荷兰),还有的早已没了贵族和爵位(如意大利),但仍有不少人喜欢在姓氏里保留甚至添加这种象征贵族的连词,有的是为了自抬身价或附庸风雅,有的则纯属觉得好玩,如足球界的荷兰名宿巴斯滕(Marco van Basten),和前意大利国脚德纳波利(Fernando de Napoli),他们是否贵族后裔只有天知地知,尤其后者,因为de后带的是那不勒斯的意大利语写法,而他又长期效力于那不勒斯俱乐部,因此曾有人开玩笑,问他“这座城市是不是都你们家的”,他也只一笑置之。

巴斯滕家祖上阔不阔只有天知地知

因为连词后面的是表示封地的地名,有时也会成为各国文字梗的创作灵感。比如法语中“土豆”写作pomme de terre,直译为“土里的苹果”,de 后的 terre是“泥土”之意,但Terre如果首个字母大写,意思就变成了“地球”,因此有人故意把土豆写作Pomme de Terre,并用作网文的主角名,赋予他“最高贵贵族”的身份——因为这意味着这位叫“鲍莫.德.黛尔”的男主,祖上不但是大贵族,而且封地是整个地球。

最显赫的贵族土豆

由于中国的贵族社会结束得比较早,所以有些情况,解释起来比较费劲。大致要追溯到战国以前了。举个例子: 比如我们熟悉的商鞅,他原来叫公孙鞅,到了秦国,发达之后,有了自己的封了爵位。有了自己的封地:商於。于是大家就叫他商鞅,意思是,从商於来的叫鞅的老爷。由于古代书写,尽量精简,就不必写来自,即VAN了。他的直系子孙,出了封地,就可以对外介绍自己的时候,虽然他爹原来姓公孙。但他会跟人说,比如我叫商强,商勇。翻译一下就是,范.商於.强。范.商於.勇。

所谓“冯”就相当于英语中的of,来自哪一家族(封地)的意思,也相当于中国古代姓氏中的氏,比如秦始皇就是赢姓赵氏名政(都是封建时代大家取代号的思路也差不多),有封地的那就是地主,德国叫容克,中世纪只有地主家能备得起全套骑士行头,农民只能当步兵和勤杂,战争主力是骑士,打胜仗了军功也主要归他们,所以诞生了一个容克军功集团,他们是德国的统治阶层,名字里都带冯。

德国的“冯”、西班牙的“唐”、缅甸的“吴”……这些都是当地文化特有的形容词,代表尊贵,加在名字里做前缀修饰,虽然翻译成汉语时翻译成这几个字,但其实它们都是该国特有语言,汉语的汉字没有这些国家的内涵,这样翻译就容易引起中国人的误会,以为这些字是姓氏。

类似的还有鲜卑里的“魏”、朝鲜里的“韩”……这些在该国该民族语言中表示高大、伟大、强大等等意思,所以被这些民族拿来做国家名,但是翻译时采用了音译,汉语里这些字并没有这些民族的文化内涵,所以中国人无法感受到这些词代表的各种意义。

打个比方,汉语里的“龙”代表强大、尊贵、吉祥、无所不能、非常优秀等等含义,但是音译成英语时,loong这个词会让英美人觉得这像一个抽水马桶,英美人完全感受不到这个词代表的含义。

欧美的dragon在古希腊词源里代表邪恶、有毒的爬行者,所以它一直是邪恶强大的象征,即使到了欧美各国语言里还是这个意思,按理说它应该音译成拽根,也表示强大邪恶。dragon与loong完全是两种不同的生物,它们的差别就好像猫与屎壳郎一样大。

可是当时的欧洲人不怀好意,把龙翻译成dragon,让全世界以为中国是崇尚dragon的国家。就相当于把猫翻译成屎壳郎,导致全世界以为中国人人喜欢养屎壳郎,还做屎壳郎的铲屎官。其实中国人养的是猫,与屎壳郎完全不同,可是欧美人坚持认为中国人都是养屎壳郎,还问为什么中国人养的屎壳郎这么大而且毛茸茸的、有四条腿和长尾巴、还会叫唤。然后欧洲人就开始各种找中国“屎壳郎”与欧洲屎壳郎的差别与共通性,其实猫与屎壳郎有个屁的共同性啊?这根本不是同一个物种好吗?

现代中国已经开始复兴,所以很多人自觉开始抵制欧美人的文化侮辱,中国人自创了“loong”这个单词来特指龙,网络上已经开始使用这个词或“long”这个拼音来指龙。希望大家都能自觉参与,抵制西方对龙的污名化。另外,我建议创造“犭曳”这个字来指dragon,发音为“zhuāi”,看上去就很邪恶。如果不行的话,可以用“拽根”这个词来指,因为这个词给人一种暴力拔树的感觉,强大而不讲理,比较贴近于dragon的意思。

德国军官的“冯”和我们中国姓的冯可不一样,“冯”来源于von的英译,在德语的意思中代表着来自某个地方。以德国宰相脾斯麦的姓名奥托·冯·俾斯麦来举例说明的话,就是来源于来自于脾斯麦的奥托。有点类似于中国古代“常山赵子龙”这种自报家门的意味。

而现在如果一个德国人的名字能和“冯”占上关系的话,都或多或少的与历史上的德国贵族有着联系。

比如二战名将埃里希·冯·曼施泰因,他的继父,生父都来自于贵族阶级。虽然继承不了祖上的一些特权,但是“冯”姓的贵族荣耀却可以传承。

“冯”姓称号如何由来的呢?

在12世纪,随着条顿骑士团(早期由德意志贵族组成)第三次十字军东征时获得了大量土地,为了区分自己与本土居民,他们就想到了在名字中加前缀“von”的这个方法,这样就可以凸现他们的尊贵。

而“von”的后面一般跟的都是领土的地名,所以虽然同姓,但是却没有血缘关系。

如何才能获得“冯”姓?

一般德国人,除了祖先是贵族可以继承冯(von)之外,另外一些人如果想要获得“冯”姓就必须与“冯”姓之人结婚,比如德国现任国防部女部长乌尔苏拉·冯·德·莱恩,便是嫁给贵族后裔的丈夫后,名字中才有的贵族头衔“冯”。

那我自己给自己换个冯姓不行吗?

实际上还真不行,在起初也有一些人给自己冠以贵族之姓,比如“冯”“楚”,但是很快便遭到官方的抵制。这些贵族之姓是德国贵族文化的一部分,自然不能被随便取用。

随着资产阶级得改革,德国容克贵族自然也不例外,他们也逐渐将“冯”姓头衔变成一种荣誉,等到二战时,已经经过历代传承,虽然有些贵族的封地早已不在,但是贵族的荣誉已经深深烙进这个字里。

如果在军人中论“冯”姓多少的话,那么自然当属国防军最多,他们大部分都来于贵族,因此带贵族姓氏的不在少数。当初希特勒为拉拢这批“冯”姓军官,可是血洗冲锋队表明诚意,只为了能够获取他们的支持。

为什么好端端的贵族不做非要跑到战场立功?

在中世纪欧洲流行“嫡子继承制”,只有长子可以继承田园,财富。那么剩下的这些“冯”姓子弟,为了不被饿死,只能通过积攒军功来换取国王的恩典,毕竟有了军功,财富、领地这些的都会滚滚而来,因此这又形成了以“冯”为主的军人世家。

到了二战结束后,因为德国战败,大量的领土被回收甚至割让。贵族的一些封地自然也不例外,一些开明的贵族自然而然的取消了“冯”姓,而另外一些有能力的,或者能够赎回领土的自然就保持“冯”姓,当然也有一些不舍得“冯”姓荣誉称号的自然也不会更改。

当然,现在的德国虽然还有6万左右的贵族后裔,但是也并不能表明他们全都和历史上的贵族有着必然联系,如果要想确认一个“冯”姓德国人到底是不是贵族,恐怕还得借助族谱来查明身份。

爪机打字累,没功夫打那么多。你只要知道德国,荷兰,英格兰都是日耳曼人后裔,von van =from,都是“来自于”的意思,类似于中国先秦时代以封地为姓。看过《武状元苏乞儿》吧,苏察哈尔灿这个名字表示他们家来自察哈尔,在苏州做过官。