柳雪是不是雾霾 古代雾霾有多可怕

目录导航:

  1. 柳雪是不是雾霾
  2. “霾”在古代是指什么
  3. 《国殇》课文及翻译
柳雪是不是雾霾

不是雾霾。
因为柳雪是一个常见的中国姓氏,与雾霾没有任何关系。
从姓名学的角度看,柳字在古代代表柔弱和美好,许多女孩子也喜欢将柳作为自己的名字。
因此,柳雪只是一个普通的名字,不可能是雾霾。

“霾”在古代是指什么

霾字古已有之,在东汉时期许慎所著的中国第一部系统分析汉字字形和考究字源的《说文解字》中,对于霾字已有非常贴切的解释:“霾,风雨土也。” 霾,形声字,从雨,貍声。本义:风夹着尘土。“雨”为下雨;“貍”,俗字为“狸”,指狸子,也叫野猫、山猫。狸子以鸟、鼠等为食,常盗食家禽,其行为阴险,所居处阴暗,古人视其为不祥。“雨”“貍”为“霾”,指阴霾,是一种大气扬尘、天气浑浊的景象。关于霾字的词语很多,比如:雾霾、阴霾、霾晦、烟霾等。人们对于大自然中为何会出现“霾”,其认识是逐步提升的。早在《诗经-邶风-终风》中,就出现过霾字:“终风且霾,惠然肯来。”这里的意思是,刮大风时空中降下许多尘土,以致尘土飞扬。但在屈原的《九歌-国殇》中,霾字通“埋”,是指陷在地里:“霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。”霾有时也引申为掩埋或埋葬,《吕氏春秋-孟春》:“无聚大众,无置城郭,揜骼霾髊。”然而,在历史记载中,“霾”大多是指空气中悬浮着大量的烟、尘等微粒而形成的浑浊气象。中国最早的一部解释词义的词典《尔雅-释天》称:“风而雨土为霾。”《毛传》中也有:“霾,雨土也。”后来的《晋书-天文志中》对于霾有了更确切的解释:“凡天地四方昏濛若下尘,十日五日以上,或一月,或一时,雨不沾衣而有土,名曰霾。”即使如此,人们对霾的认识仍在逐步深入~

《国殇》课文及翻译

原文

国殇

操吴戈兮被犀甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐(liè)余行,左骖殪(yì)兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原壄(yě)。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首虽离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。

翻译:

操吴戈兮被犀甲,(吴戈,吴国制造的戈,当时吴国属楚,吴戈因锋利而闻名。犀甲,犀牛皮制作的铠甲。操吴戈披犀牛皮铠甲)

车错毂兮短兵接。(错,交错。毂(gǔ),轮轴。错:交错。短兵,指刀剑一类的短兵器。短兵接,即短兵相接,近距离搏斗。战车相撞短兵相接

旌蔽日兮敌若云,(旌(jīnɡ),旌旗。敌若云,敌兵众多如云。旌旗蔽日敌军若云)

矢交坠兮士争先。(矢,飞箭。交坠,交相坠落。击落箭矢战士冲锋在前)

凌余阵兮躐余行,(凌,侵犯。余,我。躐(liè),践踏。行,行列。进犯我阵地,冲散我的军队)

左骖殪兮右刃伤。(骖(cān),古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖。殪(yì),本义:死。刺死左骖砍伤右骖 )

霾两轮兮絷四马,( 霾,通“埋”。 絷(zhí),绊住。索性埋掉车轮,绊住马脚,自断退路)

援玉枹兮击鸣鼓。(援,拿。枹(fú),鼓槌。引玉槌击鼓迎敌)

天时怼兮威灵怒,(天时,天象,上天。怼(duì),本义:怨恨。威灵,威严的神灵。战争,天怨神怒)

严杀尽兮弃原壄。(严杀,严酷的厮杀。壄(yě),古“野”字。死伤无数,横尸遍野)

出不入兮往不反,( 反,通“返”。 有去无回,死在他乡)

平原忽兮路超远。 (忽,不分明。超远,遥远无尽头。茫茫原野,归途遥远无尽头)

带长剑兮挟秦弓,(秦弓,秦国制造的弓,泛指良弓。带长剑,挟秦弓)

首虽离兮心不惩。(首身离,身首异处。惩,恐惧。心不惩,心不恐惧,不怕死。不惧身首异处往前冲)

诚既勇兮又以武,(诚,实在是。勇,勇气。武,武艺。个个都是武艺高强的勇士)

终刚强兮不可凌。(终,到头,到底。不可凌,战士宁死不屈,志不可夺。宁死不屈)

身既死兮神以灵,(神,战士的精神。神以灵,精神不死,神魂显灵。身虽死,精神常在)

魂魄毅兮为鬼雄。(魂魄,“魂,人阳神也;魄,人阴神也”(《淮南子》)。鬼雄,鬼中的英雄。生为人杰,死为鬼雄)

拓展资料:

《国殇》是追悼为国阵亡将士的挽诗。殇,“无主之鬼谓之殇。” (《小尔雅》) 国殇,“谓死于国事者。”(王逸:《楚辞章句》)也即是,与《九歌》的其他祭神仙的诗不同,《国殇》是悼念亡人的诗。

第一节,描写战争场面,据说这是楚军抗击强秦入侵的战争。战场十分惨烈,由“车错毂兮短兵接”“旌蔽日兮敌若云”可知,这是一场敌众我寡的厮杀。敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,指挥战车的马死的死,伤的伤,眼看敌人就要长驱直入,楚军采用“霾两轮兮絷四马/援玉枹兮击鸣鼓”战术,与敌人决一死战。战争打到天怨神怒的地步,双方死伤无数,横尸遍野。

“霾两轮兮絷四马/援玉枹兮击鸣鼓”,就是后世称为“方马埋轮”的战术,即把车轮埋进土中,把马绊住不让走,断绝退路,与敌人决一死战的战术。

第二节,对死去将士的赞歌。这可能是汉语里对战死沙场的将士的最恰当的赞礼了。然而,反复读此诗,也让人感觉有一丝丝悲凉。“带长剑兮挟秦弓”,这装备不可谓不精良,但结果却是“出不入兮往不反”、“首虽离兮心不惩”,这分明是对战争的不解。谁之过?唯有楚怀王。