草莓翻译自英语的strawberry,你可以理解为姓草。straw+berry, 这种组合是目前各种无核水果的通用翻译方式,比如blackberry,即时黑莓。同样的,blueberry是蓝色的莓,叫蓝莓。gooseberry 叫鹅莓。
但是也有很多就不能这么翻译,而是从拉丁文里面根据植物学名翻译的,比如cranberry蔓越莓,lingongberry红豆,raspberry 树莓等等。英语单词的意思有一些规律性的东西,但是不能一概而论。比如boysenberry,就不是男孩莓,而是一种杂交莓,产自美国加州,目前国内还没有很好的翻译。
而我们中国人创造了杨梅的翻译,以前就叫yangberry。而现在则叫yumberry. yum有口感甜的意思,因而yumberry则是一种非常棒的单词组合,此翻译已经被美国的食品药品管理局列为标准翻译,并接受。