橘猫(orangecats)是家猫常见的一种毛色,也叫橘子猫、桔猫,普遍存在于混种猫和不具独特规定毛色的注册纯种猫种,与品种无关,与被毛基因有关。国内大部分橘猫都是狸花猫,因此也称为橘狸、黄狸。
橘猫是家猫常见的一种猫,普遍存在于混种猫和不具独特规定毛色的注册纯种猫中,与任何品种无关,只与被毛遗传基因有关。橘猫的毛色通常分成全橘色、橘白相间两种。全橘色的猫,身上会带有浅浅白色条纹相间,仅有少数猫会在肚子呈现白色。
橘白相间的猫,身上有大块橘色斑块与白底毛色相间。家中饲养的橘猫给人的印象是个性活泼好动也比较爱叫,幼猫时期非常调皮爱玩,喜欢向人撒娇且非常亲人。成年后的橘猫个性略为沉稳,但向人撒娇的功力没有变弱,甚至更加亲人。
橘猫给人一种爱吃易胖、需要控制食量的印象。这主要是源于橘猫多为公猫,体型上占优势的结果。据研究调查发现,橘猫中,公猫对母猫的出生率大约是4:1。比如漫画加菲猫的原型其实也是橘色的雄性异国短毛猫。由于控制猫双色(黑、黄)的基因是跟控制性别的基因相关,所以公猫纯色的概率比母猫大,换句话说,三色猫一定都是母猫。
希望回答能够帮助到您,有其他问题想咨询宠医,点击下方头像,进行免费1对1咨询。
Their plaything is the unhappy orange cat.
他们的玩物不开心的橘猫
英译汉相关知识拓展:
第一:注意多意词汇学过英语的朋友相比都知道,英语词汇与汉语词汇不同,一个单词会含有多个意思。举个例子,光一个Aunt就有嫂子、姑姑舅母等好几个意思,所以,翻译人员在将英语翻译成中文时应该注意利用前后文来理解该词的意思,而不仅是通过查查词典这么简单。
第二:注意句子结构与汉语不同,英语的句子结构比较复杂,特别是遇到法律中的句子更是各个句子之间环环相扣,所以在将英语翻译成中文时要注意分清楚句子结构再进行翻译。除此之外,英语句子中会经常性的使用一些物主代词用来代替前面的名词,面对这种情况我们只有把它省略掉就可以了。
第三:注意译名的一致我们可能有过这样的经验,就是在上一部**或者文章中出现的人物突然到了后边就突然没了,其实很多情况下原著中并没有消失只是翻译人员在译名的处理上没有注意到前后的一致。大家都知道,英语中的名字都是音译过来的,一个名字会有多种音译,虽然名字没有变,但是音译变了,整个故事就乱套了。所以在将英语翻译成中文时要注意译名的一致性。