汉语解析:至亲至爱的人,不曾想起却永远不能忘记的人。只懂付出不求回报的人,无法用言语表达的人 ,每个年龄段亲人的定义是不同的。
亲人
释义:
relative ; kinsman ; kinswoman ; kinsfolk ; connection网 络relative;relation;kin;relatives
双语例句:
他(跟你)是亲戚吗?
Is he any relation (to you)?
他(跟我)不是亲戚。
He's no relation (to me).
她是英国人,但也有一些德国亲戚。
She is British but also has German connections.
我有个亲戚要来此暂住。
A relation of mine is coming to stay.
你时时拜望亲戚很周到啊。
It is considerate of you to call on your relatives from time to time.
我们邀请了所有的亲戚来参加婚礼。
We invited all our relatives to the wedding.
亲戚们带着食物,列队来家里安慰我们。
A parade of aunts and uncles came by the house to bring food and sympathy.
她除了有一个年老的伯母以外,再没有亲戚了。
She has no relations besides an aged aunt.
可邀请朋友或亲戚到家中做客。
Invite friends or relatives into your home.
?
关于亲人的英语单词有哪些:
couple 夫妻
parents 父母
child 孩子
husband 丈夫
wife 妻子
father 父亲
mother 母亲
son 儿子
daughter 女儿
grandchildren 孙辈
grandson 孙子,外孙
granddaughter 孙女,外孙女
brother 兄弟
sister 姐妹
twin 双胞胎
grandfather 祖父
grandmother 祖母
granny 奶奶,外婆
grandma 奶奶,外婆
grandpa 爷爷,外公
great-grandfather 曾祖父
great-grandmother 曾祖母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
father-in-law 岳父(公公)
mother-in-law 岳母(婆婆)
sister-in-law 妯娌
stepfather 继父
stepmother 继母
stepson 继子
stepdaughter 继女
stepbrother 异父(母)之兄弟
stepsister 异父(母)之姐妹
foster father 养父
foster mother 养母
adopted son 养子
adopted daughter 养女
uncle 叔父,伯父,舅父,姑父
aunt 婶母,伯母,舅母,姑母
nephew 侄儿,外甥
niece 侄女,外甥女
cousin 堂兄妹
对于亲人的称谓也是我们每个人日常生活中经常要用到的,那么在英语中,各种亲人称谓都该怎么说呢?今天就让我们来收集整理一下吧。
父亲,很正式的称呼,多用于书面和正式场合
爸爸,老爸,对父亲比较亲昵的称呼
爸爸,婴儿用词,使用较少
母亲,正式用法
妈妈,妈咪,老妈,母亲的昵称
妈妈,婴儿用词,使用较少
兄弟(不区分年龄大小),表示哥哥时在前面加elder,弟弟则是加younger,值得注意的是,西方人叫自己的哥哥弟弟时,通常是叫对方的first name,而不会叫对方“哥哥”、“弟弟”
姐妹,与brother一样,如需说明年龄大小,则在前面加上elder或younger
祖父,和father一样,是正式说法,如表示曾祖父,在前加great,即great grandfather,高祖父则再加一个great great grandfather
爷爷,祖父的口语说法,如果是太爷爷(曾祖父),在前面再加一个grand,即grand-grandpa,太太爷爷(高祖父)如法炮制,再在前面加一个grand
外公,maternal意为母亲的、母系的,这是比较正式或书面的说法,口语中通常同样称外公为grandpa,外婆的释义雷同,在这就不再赘述
祖母,解释参考grandfather
奶奶,解释参考grandpa
儿子, 正式书面用法,西方国家的父亲称呼自己的儿子一般也直接叫first name,或者比较亲昵地叫my son也有
女婿,这是书面或正式的说法,一般家里人不会这样叫,相同语法的称谓还有daughter-in-law(儿媳)、father-in-law(公公)、mother-in-law(婆婆)等等,再此不再一一列出
女儿,解释与son雷同
孙子,如表示曾孙,则在前面加上great,规则参见grandfather。外孙一般也叫grandson,也可特别说成daughter's son
孙女,参考grandson,释义雷同
叔叔,舅舅,都是这个词,区分的办法是在前面加paternal为叔叔,加maternal为舅舅。扩展一下,在英语里,姑父、姨夫也一样用uncle表示,如需区别,需要指明是谁的丈夫,如大姨夫应叫maternal elder aunt's husband,是不是觉得英语的称谓要解释清楚谁谁谁特别麻烦?这时候就发现咱们汉语的简洁与高效了。
姑姑,阿姨,释义参考uncle
叔公,姑爷,姨公
姑婆,舅婆,叔婆
(写到这里,我突然感觉到我们中国人在区分“七大姑八大姨”时的困难,人家英语中用一个uncle或aunt + first name就能搞定的事,到了我们这就得苦思冥想半天才能有个答案,尤其是对城里长大的孩子来说,从小走亲戚就少,冷不丁要叫个不常见的亲戚,还真反应不过来该怎么叫。)
同辈堂表兄弟姐妹的统称,堂表兄弟在后面加brother,堂表姐妹在后面加sister
侄子,外甥,所有同辈兄弟姐妹的儿子,以及所有侄女或外甥女的丈夫,都可称为nephew
侄女,外甥女,释义参考nephew
以上就是我整理的部分家庭成员和亲戚的英语称谓,如有补充,欢迎在评论区留言!
本文内容由“信息视界”作者于互联网上收集整理,感谢阅读!