为什么七龙珠名字为孙悟空,孙悟饭,布玛,比克……这些好像不是日本人名字吧,为什么还取这些名呢?

孙悟空肯定是西游记来的,布玛 比克 怎么说呢,日本作家很喜欢用其他地方的文化鱼龙混杂的加入到自己的作品中,貌似是为了装B,你动漫看多了就会发现,很多人物喜欢用不标准的音调说其他国家的语言和用什么希腊神话、北欧神话、圣经中的各种东西弄出来装B,(其实是作者在装)这个算是一种习惯了。像中国也有人不也喜欢说几句话来点英文嘛,这下懂了吧。

看看这个:

日文原名 设定或翻译之英文名 香港译名 台湾译名 中国大陆译名(海美版) 中国大陆译名(辽艺版) 中国大陆译名(中少版)

孙 悟空 Son Gokū 孙悟空 孙悟空 小悟空(童年)/孙悟空(成年) 孙悟空 孙悟空

ブルマ Bulma 庄子 布玛(丫头) 布尔玛 布玛 布尔玛

ウーロン Oolong 八戒 乌龙 乌龙/小八戒 乌龙 乌龙

ヤムチャ Yamcha 阿乐 亚姆(饮茶)(乐平) 乐平 雅木查/雅木茶 亚姆查

プーアル Puar 乌儿 乌儿、普亚路 普尔 普洱

チチ Chi-Chi 芝芝 琪琪 琪琪 琪琪 琪琪

牛魔王 Gyū-Maō 牛魔王 牛魔王 牛魔王 牛魔王 牛魔王

武天老师(亀仙人) Muten-Roshi (Kame-Sen'nin) 武天老师(龟仙人) 武天老师(龟仙人) 武天老师(龟仙人) 武天老师(龟仙人) 武天师父(龟仙人)

孙 悟饭 Son Gōhan 孙悟饭 孙悟饭 孙悟饭 孙悟饭 孙悟饭

クリリン Kuririn 无限 克林 小林 库林 库林

皮拉夫   皮拉夫七龙珠早期的人物之一。

英文名:pilaf (肉饭之意)

台湾译作:比拉夫

大陆最早出现在海南美术出版社的《七龙珠》中,译作皮拉夫,在辽艺版的《龙珠》里被译作杂烩饭。

皮拉夫从龙珠第一系列开始就出现了。在征服世界的野心所驱使下,他利用他的两个手下舞和修不择手段地收集龙珠!虽然有好几次他差一点就成功了,但是最后还是不能实现自己愿望。在收集龙珠的过程中,他总是受到悟空的干扰。一次,将龙珠放在了一个不能被龙珠雷达发现的盒子里,悟空到占卜婆婆那里费了好大力气才查到龙珠的位置,最终悟空将龙珠夺回;还有,他将被武泰斗封印在电饭煲里的比克大魔王放了出来,因此开启了一个新的时代。

在龙珠GT的开始,他终于成功地来神殿,并且召唤出了红色的神龙(由黑星龙珠召唤出)。这时,他看到了悟空,出于愤怒,他错误地许下了将悟空变成小孩子的愿望。