1楼的缩写是1F,以此类推:2F,3F等一直到24F。
非缩写写法:
1 the frist floor、2 the second floor、3 the third floor、4 the fourth floor。
5 the fifth floor、6 sixth、7 seventh、8 eighth、9 ninth、10 tenth、11 eleventh。
12 twelfth、13 thirteenth、14 fourteenth、15 fifteenth、16 sixteenth、17 seventeenth。
18 eighteenth、 19 nineteenth、20 twentieth、21 twenty-first、22 twenty-second。
23 twenty-third、24 twenty-fourth。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
1号楼英文为Building 1
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。
在英文中,详细地址的表达和中文是有很大差距的。
我们在写中文地址的时候,是按照国家、城市、区、街道、小区、楼号、单元号、门牌号的顺序来写的。
但是,英文地址的书写方式是与中文完全相反的,顺序应该是:房间号-单元号-楼号-小区-街道-城市-国家。