Can可以当做英文名用吗?

取名字并没有什么限制,至少好像没法律明文规定不许用啥字眼

你非要叫Can当然没问题,

不过,名字起了是要让人叫的,人家好好的要问你什么,说出来却是:

Can, your case finished?

Can, I'll show you something.

Can, you win the game!

姑且不论说话的人能不能强迫自己改变口语习惯来说这些句子,就算说出来了,听起来全都象问句,给人一种特没信心,仿佛凡事都要替你操心,多问你几遍的感觉……

我的建议是,不要选择这个Can,如果说非要根据中文名来取英文名

shine,读音和“灿”类似,意义也相同,含义也阳光,都比现在这个好……

您觉得呢?

英文名字的姓氏和名字中间不需要加个点,只有在middle name缩写的情况下才需要加点。

英文的姓名组成是given name(名字)+middle name(中间名)+family name(姓氏),其中middle name多为有宗教信仰的人在接受洗礼后,由教父或教母所起,多用宗教人物的名字命名。

英文中中间名在书写时通常会为了简便而只写出首字母,该字母需大写并加缩写点。例如Harry James Potter可以写成Harry J.Potter。而更多的情况是将名字也进行缩写,例如Joanne Katherine Rowling可以缩写为J.K.Rowling。

扩展资料

中国姓名在英文中的写法:

1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。

例如:我是张三。译文:I'm Zhang San .

2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。

例如:李雷。译文:Li Lei.

3、在姓氏是一个字、百名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。

例如:韩梅梅。译文:Han Meimei .