赣晟:可用汉语拼音Gansheng,或者用英文Ganson、Gansett、Gans。
Gans甘斯,Ganson甘森,赣生是人名用词。
Gansett (敢瑟特)是美国若德岛华盛顿县的一个地名,原名称是Narragansett,或简称Gansett。
科技:本意是science & technology,常简称Scien-Tech,也常见仅用Technologies的例子。
如果公司是有限公司,全称应该是:
Gansheng Scien-Tech Company Limited (GSTC,GSC Ltd.) 或
Ganson Technologies Company Limited (GTC,GTCo,GT Ltd.)
帮忙取公司的英文名
Beijing Oriental Shinning Technology Co.,Ltd.
说明一下:
1. 科技开发公司 最好翻译成"Technology Co.,Ltd.",这是参照国外的很多大公司的结论;翻译成"Technologies & Development Co., Ltd",有中式英语之嫌,国外公司很少有这种说法。
2. 要体现出东方,用"Oriental"比较合适
3.“新一”很有汉语特色的名字,意味深远;翻译时候考虑到谐音,采用“Shinning ”,同时有灿烂的; 显赫的; 杰出的; 辉煌的的意思。
和“Oriental”连接起来,大有一展中华民族光辉之意,同时表现出公司如东方一个新星,必将耀眼世界。
我想到了!!!
就叫“Hi-Tech ”吧!
PS:
1.Hi-Tech整个单词是“高科技”的意思,和公司的产品(电子产品)有关联;
2.Hi-Tech的Hi有打招呼的意思,容易让人注意到你的公司名;而且Hi的谐音是“海”,与公司的中文名“海鸿生”很贴切;
3.Tech是technology的简写;
4.最主要的是:Hi-Tech这个词比较通俗,一般人都能识记,人人耳熟能详,也与电子有关系,
连起来,Hi-Tech读音只有三个音节,符合您提出的要求。
Hi-Tech可以让大家在第一次接触你的公司的时候就记住你的公司是做电子 产品的,叫Hi-Tech。