常见的中英文的品牌名是哪些

 导言:不仅是人需要一个响亮好听的名字,社会的各行各业也需要适宜的名字。名字也是企业品牌形象的重要组成部分,而一个好的名字更是为品牌如虎添翼,更有利于声名远扬。我们会发现常见的品牌名大都是即有中文又有英文,这样取名有什么讲究呢?我为大家整理了以下资料。

 常见的中英文品牌名

 1、香奈儿CHANEL

 2、奥利司OLIVE

 3、雪碧SPLASH

 4、乐百氏ROBUST

 5、金利来GOLDlion

 6、司麦脱SMIThton

 7、舒肤佳Safeguard

 8、纳爱斯Nice

 9、英克莱Incline

 10、四通Stone

 11、汰渍Tide

 12、雷达RAID

 13、飘柔Rejoice

 14、立士洁Luxury

 15、富绅Virtue

 16、神浪Sunland

 17、苏泊尔Super

 18、天能Talent

 19、爱多Idle

 20、耐克Nike

 为什么品牌名要同时使用中文名和英文名

 1、入驻中国市场需要:一些国外品牌进驻中国市场时,为了方便顾客记住品牌名,就会起一个中文名。

 2、提升品牌形象:一些国内品牌为了提升品牌形象,也会起一个英文名字,让人感觉更潮流、更时尚。

 3、市场需求:一些品牌在起名字时,考虑到市场需求和品牌定位,会同时使用中文和英文。

 怎么给自己的品牌取一个名字

 1、明确表达品牌定位和核心价值:品牌名应该能够清晰地表达品牌的定位和核心价值,例如运动品牌名可能包含“运动”、“健康”、“活力”等关键词,而美食品牌则需要在名字中明确表示自己产品的属性。

 2、体现地域特色:如果您所在的城市或地区有特色的文化、历史、地理等元素,可以将这些元素融入到品牌名中,这有助于增加品牌的文化内涵和本地特色。

 3、名字应简洁大方、易于记忆:一方面是便于品牌深入人心、进一步推进传播,另一方面则可以与竞争对手区分开来,避免重名或相似,有利于品牌形象的独特性和差异化。

 结语:以上就是我整理到“常见的英文服装品牌”及“为什么品牌名要同时使用中文名和英文名”的相关资料,希望对你有所帮助。

英文商标名起名技巧

Chinget

读音:亲该特(亲get,);意思:亲,这是你该得到的东西。

快速读音:请看,亲看;有招呼顾客的意思。

C:有捉住顾客的潜在意思,旺铺。

h:有hold之意思,也是抓住、留住顾客之意。

这个名字,既时髦,又有涵义。

可否?

一、异音型:异音型指的是将中文商标名翻译为含义相同的英文单词,但不要求读音相似,例如凤凰商标,改为英文商标便是phenix(神话中的不死鸟);二、音意型:音意型商标需要英文与中文的读音和释义都相同,例如芒果派,就可以音意成mangopie,音意型的起名方法局限性高,仅限部分词汇可用;三、音译型:音译型指的便是翻译读音,但不翻译寓意,代表着一个中文词与英文词的读音相似,但含义不同,例如雅戈尔的商标可翻译为YOUNGER。

1、异音型。中英文互译须涉及到文化的差异,因而翻译中的对等也仅仅是相对的对等性。例如白翎商标,如译为whitefeather在英文中表示无用的东西,这对于英美人而言,是不可接受的,所以这样的翻译最好采用异音法,又如凤凰商标,如采用音译,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神话中的不死鸟。象征复活再生)就自然而然的把商标的内涵和凤凰在中国文化中象征着吉祥如意紧密联系起来。

2、音意型。音意兼顾,形神皆备。这类商标的命名和翻译一般采用双关(pun)、头韵(alliteration)、裁剪(clipping)、谐音(homophony)、拟人(personification)、拟声(onomatopoeia)、夸张(exaggeration)等修辞手法,结合中英文两种不同文化背景的共同点和相似点,直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对产品的理解。例如:芒果派,就可以音意成mangopie。

3、音译型。就是运用中文和字母或两者结合来为品牌命名,使消费者对产品增加“洋”感受,进而促进产品销售。如“雅戈尔”品牌就是用英文“YOUNGER”音译作为品牌。