求一餐厅名的英文翻译. 高手来啊 ~~~~

分类: 教育/科学 >> 外语学习

问题描述:

"丑牛宴"

以牛肉料理为主的酒店.

如何翻译?

解析:

如果楼主想要以feast这词来命名,用The Bovine Feast会比较正确,可是Bovine这词不是那么通俗,不是很好理解。

Bovine的词典解释:牛科动物 牛属的反刍哺乳动物的、与之相关的或类似之的,如公牛、母牛或水牛的 迟钝的, 牛的, 似牛的, 耐心的

用The Oxen Feast应该是可以的。再讲讲Feast适不适用,比较通用的是Banquet。不过有时候,名字有创意才让人有较深刻的印象。

早前的建议:

House of Oxen Restaurant /House of Ox/Palace of Ox

Oxen是Ox(公牛)的复数。用Cow有点俗气。用Bull呢?有点野蛮,因为英文常有bull形容蛮牛性格或蛮牛作风。

用House of就比较显现出餐馆是某某类的专家。

其实具体用什么名字,还要看酒店所要陈列的风味和气派。还有其他可用的名词如Palace(皇宫)、Corner(角落)、Cafe(小餐馆)。

如果是牛肉小菜,还可以用The Oxen Delight。如果是日本牛肉料理,可以用Shabu名词来凑,Shabu Shabu已经有人用了,用了可能会牵涉到商标法律问题,不过可以稍微改改如Ugly Shabu / Shabu House等等。如果要显得亲切、谦虚,可以用The Ugly Cow。