自己喜欢觉得好听就好了!没什么规则的。
为了方便可以找英文和自己的中文名字声母或读音相近的,如中文名字是婷(Ting),就叫Tina,是明(Ming),就叫Michael等等。
也有很多人拿自己喜欢的
**明星
,歌星的名字。
你姓高,这个不用改,英文就是汉语拼音Gao,至于你的名字吧,就叫Joshua好了,是圣经里面的名字,昵称是Josh,“sh”带点“硕”的读音,希望你喜欢!
英语人名书写规则是什么?
1、2这两点,你大可以从网上找,哦,这时有人已经回答了。另外,要原创的话也不难,你只要在网上找找古希腊神话里神只的名字,然后把它们的名字里的辅音字母变动一下,再音译成汉语就行了。
3。其实最早期欧洲人是有名无姓的,他们用山川、河流、职业、动物甚至生活用品为自己命名,后来随着人口增加和交际扩大,人们意识到姓氏的重要,于是把自己本来的名字直接当作姓氏传给后代,并在后代出生后另外给他取个名字,而这些新名字往往来自于神话人物或者一些历史名人的名字,可能是因为父母很崇拜那些人的原因吧。
4。你说的这两个名字其实是一个,并且它们最早的来源其实应该是Tomason,托马逊。后来被简化为Tomas托马斯,Tom是托马斯的昵称,如果你注意的话,会发现喊他汤姆的人是他的至亲好友之类的人。如果要做姓,还是要全称Tomason或Tomas。像什么Bill、Jack 都有类似的现象,像这样简化的昵称只能作为名字。这能解释你的第4问了吧。英文名字里,姓和名本是一回事,但分化出来之后,姓很少简化而名字可以简化,而且通常发生在熟人之间,其实就是当昵称叫。
5。 熟人之间用名字称呼,不熟的或者在正式场合要用姓来称呼。比如,人们常说的美国总统奥巴马其实是人家的姓,他的名字叫Barake 贝拉克,只有他妻子、朋友什么的可以称呼他为贝拉克。但是,如果你关注足球就会知道,斯洛伐克曾经有个球员也叫Barake,要注意了,这个Barake是人家的姓!只有他的队友们才称呼他的名字,他的名字叫麦克。
6。 不是的。外国人没有中国人那么讲究。而且他们对名字并不是很在乎,一般也不会花这么多时间想名字。甚至有些翻译过来很拽的名字,其实不过是动物的名字,比如姓FOX福克斯其实是狐狸,姓BEAR贝尔其实是熊的,但人家就世代背着这个姓。主要原因是,他们的名字已经脱离了实际意思,就是当名字用,哪怕总共几千个名字翻来倒去地用;而我们中国人的名字只有姓脱离了本来意思,名字还包含独特的意思,尤其是当自己特别在意的时候。
7。你说的这种情况倒是真有,但并非所有的名字都可以像这样变个形式同时用于男女。随便举点例子,如果男的是杰克,女的就是杰西;男的是贾克逊,女的就是贾克西娅;男的阿德里亚诺,女的就是阿德里亚娜……
8,从名字起源来看是的。但因为长久来的习惯,再加上把一些名字变得太厉害,那些名字已经不适合作姓了。比如杰克,汤姆等更多时候是当名字了。
不敢说这些能对你有多大帮助,至少能让你了解一下西方人的名字吧,其实他们的名字并不神秘,无非也是张三、李四、王二麻子,而且远没有中国名字数量大、意义深。至于之前你要求列举的名字,我就不一一列举了,网上一抓一大把,复制粘贴的事是个人就能做。
有人说你要写西方题材的小说,是这样的吗?如果真是这样你最好系统地看看西方姓名的研究报告之类的东西,这对你了解西方文化很有好处。如果你要写西式奇幻,起名字就更容易了。随便找个名词,翻译为汉语为你的角色命名,读起来顺口就可以了。因为西方人的姓名就是这么来的!!
给你举个例子。 一个军官可以叫布雷德上尉,即blade,是“剑”的意思。当然你也可以叫他 silverblade “银制的剑”,然后简化简化,变为silblade, 希尔布雷德,怎么样,这样就显得很有世家味道了吧。
至于起名字就更简单了,你可以用大家为你列举的任何一个名字或姓,简化一下就行。费兹·希尔布雷德。费兹是 feat来的,拳头的意思。还有,起名的时候要注意,符合下人物身份,如果叫库克·希尔布雷德就不合适了,因为库克cook是烹调的意思——希尔布雷德家的厨子你倒可以给他起这个起名,哈哈。于是,在你的作品里,外人都要尊敬地叫他希尔布雷德上尉,而他老妈和他老婆就得叫他费兹,大家一起管厨师叫库克,因为可能那个时代库克这样低微的人还没有姓氏。
对中国人来说,英文名字正规的起名规则是什么?
英语人名书写规则:教名+自取名+姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英文起名注意事项:
1、注意所用的的英文名字的含义
有一些英文名字在国外会有不好的歧义,所以在大家起英文名的时候应该好好了解一下所用名字的含义,再决定是否适用。
2、避免把中文名字直译成英文
除非你有过硬的英文功底和对英美文化的了解,否则不推荐直接翻译中文名。中国人起名,要求是含义好、听着上口。外国人起名,则是要尽量从约定俗成的已有的名字中选一个。
应该把姓放后面 选个适合自己的英文名 不同的有不同含义跟感觉 后面加姓 也有人的英文名是英译的 有玲就叫linda 曼叫mandy甚么的
还可以按照中文名按顺序翻成英文让外国人明白发音 比如周丽淇叫chow lai ki(粤语音)