一般都是直接翻译自己的名字~~
以前的韩国人起名字就是先起个中文名,然后用
韩语翻译
过来~~
现在有的的韩国人就不怎么懂这些,所以就会用念起来好听的单词来作为名字
那如果你不要自己名字翻译过来的话
我觉得
“
”不错咯!
作为单词是玻璃的意思,但是以名字翻译过来的话就是“宥利”
几个韩国名字的翻译(从英文翻为中文)急!!给十分!
李瑟 ? yi ser
李韩娜 yi han na
李秀敏 yi su min
金秀智 kim su ji
金秀儿 kim su a
金艺娜 kim ye na
韩涩琪 han ser gi
韩智艺 han ji ye
韩素妍 han so yean
崔智孝 chio ji hyo
崔晴儿 chio ceng a
崔孝敏 chio hyo min
崔允儿 chio yun a
Park,Sanghyeon 朴相贤
Lim ,Gunsoo 林君秀
Jang, Mi 张美
Lee,Seulki 李涩琪
Choi,Minkyeong 崔珉赫
Kim,Chuljin 金哲进
Lim ,Kihyang 林基香
Kim,Ahram 金雅涵
Seol,Eunsun 宋恩顺
Shin, Seungryul 申是由
Choi ,Youngsun 崔永胜
Shin ,Jaehoon 申在浩
PS:只是音译 字不一定就是正确的 韩文里一个字能代表N个汉字