根据自己爱好。
1、音译
这个我真的屡试不爽,而且基本取下来都不太会有撞名。
特别简单也非常好用,举个栗子,最近新生的一个日本背景下的女孩名字叫中村 里兰姓式是从比较常见的日本平民姓氏里面挑出来的,因为背景故事是渔村出生的女孩,所以选了“中村”。名里面的“里兰”,是把仙度瑞拉先从英文翻译成片假文,然后选取最后两个“瑞拉”再进行音译和修缮,变得更像日式名。(因为设定里是个想像灰姑娘一样一夜成凤凰的女孩)
欧式用这种方法更舒服!我家一个设叫瑟蕾茜娅_黑兹因为元素是糖果和巧克力,所以用了“sweet”的音译,然后加上修缮。姓氏来自于《洛丽塔》,是为了暗示小孩背景故事的片段。
2、意译
这种我真的用的特别少,因为需要查找大量资料来契合你oc的背景故事线,但这种细节真的很有趣!也是推荐方法之一。
我家意译特征最明显的是星野Star Wild(和日文姓氏那个星野不一样,这个名字就是拿星和野两个字拼起来的)
含义是“星辰的统治者,本被能够自在的傲游人间却被冠冕禁锢于宫殿之中。”
意译的方法的资料查找方向:名词别称/文学作品人名/历史/物件事件
3、根据原型命名
这个比较局限了,但确实是我个人用的最多的方法。
我家一个世界观里的oc都是根据我现实中的同学朋友家人演化出来的。所以会根据他们现实里自己的名字与特征爱好,来命名。