本文目录一览:
- 1、中文名字翻译英文名字格式
- 2、中文名字如何转换成英文名?
- 3、如何把自己的名字转化成英文名字呢?
- 4、如何将中文名字改为英文名?
- 5、中文名转换成英文名
- 6、中文名字如何转化为英文名
- 7、如何把中文名字直译成英文名?
- 8、中文名转换成英文名
- 9、如何把中文名字翻译成英文名字啊?
中文名字翻译英文名字格式
按照这样的格式中文名字翻译为英文名字:两个字的是:比如:李月就应该写:Li Yue三个字的是:1.单姓,比如:宋一天就应该写:Song Yitian 2.复姓,比如:欧阳品就应该写:Ouyang Pin四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru扩展资料:英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。参考资料:百度百科-英文名中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。扩展资料:人名翻译规则1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。女:asflsi是一个犹太人名,意思是聪明博学伟大的大女人。abigale原为古希伯来名,意思是"最初的欢乐"或"欢乐之本"。在圣经撒母尔记上篇第二十五章中,讲到了一位早期名叫abigale的人的故事。在这个故事之中,她是一位聪明、美丽的女人。她有过人的智慧和谋略。因而,她后来成了以色列大卫王的妻子。abbyabbie是abigale的简写。人们认为abby是娇小可爱的女人、文静、令人喜爱、个性甜美。ada(老式英语)"高贵"的意思。为adelaide的简写。ada给人的印象是年长保守、辛勤的工作者。adelineadelaide的英文写法。adeline被描绘为守旧,坏脾气的女孩,过份有礼但目中无人。ailsa古德语,快乐的姑娘的意思。alice(希腊)"真理";(老式德语)"贵族"。大部份的人都把alice看做是"爱丽丝梦游仙境"的那位爱丽丝——一个年轻的梦想者喜欢热闹有著不受束缚的灵魂。有些人则认为她是自傲的老女人。alina爱丽娜,古德语,『高贵』的意思。allison盖尔语,微小、真实的;古德语,名闻众神。令人联想到美丽无瑕的女子,聪明,体贴。angela(希腊)"天使,传送讯息者。"angela被描绘为美丽,娇小的女子若不是有著甜美温柔的个性,即是活泼莽撞的女孩。anna(希伯来语)意为:优雅。anne善良、优雅、喜欢帮助人的女孩.皇室的皇后、公主很多都是这个名字或者annie,许多平民也都很喜欢这个名字。betty为elizabeth的简写。betty这个名字让人在脑中浮现一个金发女孩的影像,傻的可爱,又风趣。cherry,樱桃,大部份的人对cherry的印象是甜美、可爱充满青春气息、而且热心助人。adam(希伯来),红土制造的意思。据说上帝用红土造人,而亚当是他造出的第一个人。adam被形容是高大、黝黑、英俊、肌肉强健的男人、沉稳、聪明。adrian(拉丁文)黑色的意思。人们将adrian描绘为迷人、阴柔的男子、敏感、体贴、可爱、富有。alva希伯来名,给人的感觉是很崇高、庄严的,圣经上写着alva是一个地名和种族名字。alex为alexander的简写,人们认为alex是身强体健有着希腊血统的男子、聪明、和善、令人喜爱。andy为andrew的简写,andrew在希腊文里形容有男子气概、雄壮、勇敢。jack同john,jacob;是jackson的简称,大部份的人认为jack是个具威望力的人-体魄健壮、阳刚、强壮、自负、聪明。也有人认为jack可爱、有趣喜欢追求快乐的家伙。男:第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。①李梅--MayLi②张雷--RayZhang③刘凯文--KevinLiu④吴大伟--DavidWu第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。①Andrew--表示刚强②Frank--表示自由③Catherine--表示纯洁④Helen--表示光明第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。希望对你能有所帮助。如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:毛泽东:Mao Zedong。但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛泽东是这样的::MAO ZE DONG希望能解决您的问题。1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。例如:张文洁Zhang Wenjie综上举个例子:“李晓明”这个名字有两种写法:Li Xiaoming这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白2.Xiaoming Li 这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG扩展资料:英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。参考链接:百度百科_英文名
中文名字如何转换成英文名?
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。英文:Li Ming.3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.想要掌握英语学习技巧或者知识,推荐报班跟着外教学英语,或者先免费试听课程了解。免费试听课分享:【点击领取真人外教一对一免费体验课】试听完之后,还可以免费获得一次英语能力水平测试和一份详细的报告,以及公开课免费看。阿卡索是在线一对一教学,有固定外教的机构,可以让学员天天在家留学一样跟外教学英语,学习过程分级考试,并发相应证书,且价格亲民,一年学费才几千块钱,一堂课才20元左右。希望可以帮到你啦!想要找到合适英语培训机构,百度搜下“阿卡索vivi老师”即可。百度搜下“阿卡索官网论坛”免费获取全网最齐全英语资源。
如何把自己的名字转化成英文名字呢?
中文名谐音转化成英文名如下:1、按照现今的法则和习惯,取英文名直接采用中文名的汉语拼音,字母不变,读音相同。如“白瑞”的英文名是BaiRui。2、在书写格式方面,“姓”和“名”的个字母要“大写”,“姓”与“名”之间要留有“间隔”。3、英文名的缩写,“姓”和“名”除了个字母要大写,还需注意“姓”要“全拼”,“名”只写各个字的个字母,“前字”要大写,“后字”要小写。如BaiRui(白瑞)的缩写为Bai,R。名字是复字的如LiDabao(李大宝)缩写为:Li,Db。4、根据中文名的含义改为英文名:根据中文名的含义改为英文名可分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。5、姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。例如:司马迁-SimaQian,柳如是-LiuRushi。名字转换成英文。
如何将中文名字改为英文名?
第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。教你怎么用中文名取英文名,你会了吗1、根据中文音改为英文名根据中文名取英文名是很多港台明星、外资企业职员和海外华人最常用的英文取名法之一。根据中文名取英文名还可以细分为:根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。如:陈莉莉Lily;林保怡Bowie;杨丹妮Dennie。2、根据中文名的含义改为英文名根据中文名的含义改为英文名可分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名,如:席望Hope;丁瑜Jade;蒋紫琼 Violet;杨阳Sunny。扩展资料中文名英文格式写法:一、姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。例如:司马迁-Sima Qian,柳如是-Liu Rushi。二、名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。例如:蔺相如-Xiangru Lin。三、英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。例如:成龙-:Jackie Chan。
中文名转换成英文名
你好姓名是每个人特定的名称符号,是通过语言文字信息区别人群的标志,中国人对姓名十分珍视,因为不仅包含了父母的期望和情意,还延续了家族血脉的传承。所以很多人取英文名也会融入中文名,以此彰显自己的特色。取英文名本身很时尚洋气,又能便于学习英文和进行交流,英文名的存在还是很有必要的。为了保留中文名本身的韵味,整理了以下关于中文名字转换英文名字的内容。中文名字转换英文名字好名分享现在流行取英文名,不仅是为了称呼,也是为了今后的学习和发展,甚至于旅游也能用到,英文名就像是一座桥梁,所以取英文名也需要仔细钻研。(1)中文名字转换英文名字好名推荐【秀云—sharon】“秀”本义一般认为是谷类作物抽穗开花,引申为事物的精华,也指美丽的茂盛的,灵秀的意思。“云”是在空中悬浮的由水滴、冰晶聚集形成的物体,给人一种缥缈清逸的感觉,又带着一种典雅清秀的味道。“sharon”意思是娇小可爱的,读音与中文名字接近,意思也很贴切,整体很搭配。【思家—scarlett】“思”指想念、挂念的意思,“家”指屋内、住所,也指定居、安家的意思。这个名字表达了一种对家庭的情意和看重。“scarlett”与中文名字发音相似,意思是红色,给人一种热情浪漫的感觉,以及表现出一种个性和自信。【志彬—benjamin】“志”表示志向、志愿,也有志气意志的意思,形容男孩志向远大的样子。“彬”是文雅的样子,展现出一个人文雅朴实有礼貌的样子。“benjamin”与“彬”字发音相似,意思是南方之子,给人一种思维敏捷有头脑,自信有进取心的样子,是一个很有意义的名字。【少雄—hero】“少”指年纪轻的,“雄”指强有力的,也指英雄。名字表现出男孩身强力壮的姿态,又表现出一种敢于承担的英雄本色。“hero”是英雄的意思,与“雄”字意思相同,简单明了,意义明确,是一个大气的名字。(2)中文名字转换英文名字明星英文名推荐陈奕迅—eason陈奕迅是中国香港著名的歌手,唱了很多大家熟悉和喜爱的歌曲。英文名“eason”意思是伊德之子,其发音与中文名字相似,不仅方便记忆,也容易称呼,读音好听,很多人也因此给他取昵称“医生”,拉近了与粉丝之间的距离感。曾宝仪—bowie曾宝仪是知名节目主持人,也是一名演员、歌手,父亲是著名的演员曾志伟。“bowie”发音与“宝仪”相似,意思是友善、讨人喜爱,很符合她的特点和个性,叫起来也很简单,能够很快的联想到一起。中文名字转换英文名字取名方法英文在中国的流行程度越来越高,很多父母更是从小就让孩子上双语学校,所以很多父母也开始为孩子取一个不错的英文名,便于学习和交流。1、直接采用意译法意译的意思就是直接根据中文名名字的意思翻译,选择一个与中文名字意思相同的英文单词为名字,既直接方便,又容易让人了解到中文名。2、选择音译法取英文名也经常选择音译法,音译法也分两种,一种是中文名和英文名发音一样的,第二种是根据其中某一个字的发音,选择一个相似的英文名,这样的方法又能赋予名字多一些意义和新颖感。音译法也是大家运用的比较多的技巧,方便又好听。3、根据中文谐音的方法取名取英文名不同于中文名,加上我们对英文的文化了解不似中文那样多,那样深刻,所以很多意思都会有偏差,取名时可以根据中文名字的谐音,找到发音尽量接近或相关的作为英文名,也是一个不错的方法。中文名字转换英文名字大全如今要用到英文名的地方越来越多,所以很多人也都开始为自己取英文名,翻字典,网上查,各种方式用尽只为那一个最合适的最好的英文名。建设——jason玲娜——lena晶晶——crystal黎明——dawn晓琳——lynn含琪——maggie雅诗——grace文翠——tracy胜峰——victor杨阳——sunny丽丽——lily伟霆——william宝琳——pauline丽霞——lisa善波——paul杰明——jay绍磊——leo华伦——warren望采纳祝你好运瑞欣的英文名是;瑞欣enjoye汉语人名拼写规则是:姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。怎么用中文名取英文名,要出国的小伙伴注意了中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。英文:Li Ming.3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.想要掌握英语学习技巧或者知识,推荐报班跟着外教学英语,或者先免费试听课程了解。免费试听课分享:【点击领取真人外教一对一免费体验课】试听完之后,还可以免费获得一次英语能力水平测试和一份详细的报告,以及公开课免费看。阿卡索是在线一对一教学,有固定外教的机构,可以让学员天天在家留学一样跟外教学英语,学习过程分级考试,并发相应证书,且价格亲民,一年学费才几千块钱,一堂课才20元左右。希望可以帮到你啦!想要找到合适英语培训机构,百度搜下“阿卡索vivi老师”即可。百度搜下“阿卡索官网论坛”免费获取全网最齐全英语资源。
中文名字如何转化为英文名
中文名字转化为英文名,用中文名字的汉语拼音。姓和名应该分开写,不能连在一起。姓和名的首字母应大写。姓在前面,名在后面。 当姓氏和名字都是一个单词时,姓氏和名字的拼音首字母在英文中分别大写。 当姓氏是一个单词,名字是两个单词时,姓氏的书写方法是相同的。名字是两个字。名字的两个单词的拼音应该写在一起,只有第一个单词的第一个字母应该大写。 在中国姓氏中,有多个姓氏,即两个字。这样,姓氏两个字的拼音应该结合起来写第一个大写字母。 ?
如何把中文名字直译成英文名?
第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 ④Helen -- 表示光明 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。 如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。像张学友Jacky Cheung Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。扩展资料英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。这不是翻译,是他们的英文名字, 或英文名加上中文的姓英文名字不是靠翻译来的, 要么你就直接用拼音,(例如那些运动员哪, 演员哪,就是直接用的拼音, 章子怡是Zhang Ziyi, 姚明是Yao Ming)要不你就取一个英文名字, 然后加上你的姓, 这就可以是你的英文名。(如, 成龙的英文名是Jacky Chan)。 不过取名字最好还是用以及有的名字, 可以查字典里的名字表或网上查都可以。 不要自己随便用字, 或是编一个字。 有时候那些自己取的名字真的是贻笑大方。国家标准中文名翻译成英文名方法直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两个字中文名翻译成英文名方法:比如:张三就应该写:Zhang San三个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru在英语普及比较早的地区,小孩子一出生爸妈就给起了英文名,比如谢霆锋,生下来就叫Nicholas,而谢的广东话发音按照英语音标来就是Tse,即谢霆锋英文全名叫Nicholas Tse。不过毕竟中国人嘛,很多孩子的英文名还是在中文名的基础上起的,比如Ruby,就是跟林心如名字里的“如”对应。像我们很多年轻人,不是从小就有英文名,英文名都是自己根据爱好起的,当然,依然有很大部分都是结合中文名起的,比如叫王南的人起名叫Nancy。还有就是觉得喜欢什么名字就给自己起什么咯。名字中文拼音+一个空格+姓氏中文拼音。其中名字拼音、姓氏拼音首字母大写,名字有多个字的,中间不能加空格。例子:中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao中文名:李白 英文名:Bai Li更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文名的结构要求,把名字放在前面,姓氏放在后面。英文名的英文意思是English name。由于当下世界经济全球化,英语又是全球使用最为广泛的语言之一,有了英文名更加方便各国之间的交流。扩展资料 英文名常识1、个人名按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。2、昵称昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。3、姓氏英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans);其人数大约占英语民族人口的一半。一项最新调查显示,这十大英语姓氏目前仍保持同样的排序。参考资料百度百科-英文名
中文名转换成英文名
如何把中文名字翻译成英文名字啊?
中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。像张学友Jacky Cheung Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。扩展资料英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 ④Helen -- 表示光明 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。 如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。这不是翻译,是他们的英文名字, 或英文名加上中文的姓英文名字不是靠翻译来的, 要么你就直接用拼音,(例如那些运动员哪, 演员哪,就是直接用的拼音, 章子怡是Zhang Ziyi, 姚明是Yao Ming)要不你就取一个英文名字, 然后加上你的姓, 这就可以是你的英文名。(如, 成龙的英文名是Jacky Chan)。 不过取名字最好还是用以及有的名字, 可以查字典里的名字表或网上查都可以。 不要自己随便用字, 或是编一个字。 有时候那些自己取的名字真的是贻笑大方。在英语普及比较早的地区,小孩子一出生爸妈就给起了英文名,比如谢霆锋,生下来就叫Nicholas,而谢的广东话发音按照英语音标来就是Tse,即谢霆锋英文全名叫Nicholas Tse。不过毕竟中国人嘛,很多孩子的英文名还是在中文名的基础上起的,比如Ruby,就是跟林心如名字里的“如”对应。像我们很多年轻人,不是从小就有英文名,英文名都是自己根据爱好起的,当然,依然有很大部分都是结合中文名起的,比如叫王南的人起名叫Nancy。还有就是觉得喜欢什么名字就给自己起什么咯。Jay Min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。把中文名字翻译成英文名字方法:1、可以直接进入在线翻译中;如图。2、之后可以进行翻译的自定义,将需要翻译的源语言和目标语言选择定义一下。3、定义好之后就可以进行文字的输入了,将中文名输入到框中。4、输入之后就可以进行点击开始翻译,进行中文名的翻译了。5、翻译是需要过程,需要耐心的等待一段时间,等文字翻译完成。6、文字翻译完成之后就可以进行查看,在右侧的框中可以看到。