中英互译姓名,张文洁这个名字用英语怎么说?

本文目录一览:

  • 1、英汉互译:你的名字是什么?
  • 2、名字英文翻译
  • 3、求好听的外国人名字,要中英翻译、名字的意思
  • 4、中文名字如何翻译成英文名字?
  • 5、怎么把中文名字翻译成英文
  • 6、英文名翻译器
  • 7、帮翻译.名字.
  • 8、英国人的姓名,中英翻译
  • 9、姓名【陈飞】中译英
  • 10、张文洁这个名字用英语怎么说?

英汉互译:你的名字是什么?

中文意思:你好!我的名字叫兹普。相关句子:(1)Hi! My name's Smith, Neil Smith. It's nice to meet you. 嗨!我叫史密斯,尼尔-史密斯。很高兴认识你。(2)LUCY: Hi! My name's Lucy. I'm a friend of Mark's from work. 露西:嗨!我叫露西。我是马克的朋友,也是他的同事。扩展资料:重点词汇:name、zip1、name:名称,名字;姓名;名誉;命名,任命;指定;称呼;提名;叫出;姓名的;据以取名的;(Name)人名;(日)滑(姓);(英)内姆。短语:name for vt. 以...命名by name 名叫;凭名字domain name 网域名称brand name 商标名称under the name of 以…的名义;名叫…of the name of 叫…名字的,名叫…的;以…的名义 双语例句:(1)He crossed his name off the list. 他把他的名字从名单上划掉。(2)He stroked the name of himself with his pen. 他用钢笔划掉了他自己的名字。2、zip:拉链;活力,精力;尖啸声,撕裂声;一种程序压缩的档案文件格式; (Zip)兹普(人名); 拉开或拉上;以尖啸声行进;给...以速度;拉上或拉开拉链。短语:zip code n. 邮政编码zip file 压缩文件zip up 拉上拉链;增添滋味;增加兴趣或生命力双语例句:(1)This creates the ZIP file on disk. 这样将在磁盘上创建 ZIP 文件。(2)Slowly button his shirt, and let him zip up your skirt. 慢慢扣上他的衬衫,让他拉上你的裙子拉链。参考资料来源:有道翻译--hi ! my name 's zip

名字英文翻译

中文名字翻译英文名字格式 如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang 如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如: *** :Mao Zedong。 但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法, *** 是这样的::MAO ZE DONG 希望能解决您的问题。 各国家的名字英文翻译 中国 China 英国 the UK 美国 The USA 法国 France 日本 Japan 希腊 Greece 法国 France 德国 Germany 意大利 Italy 新加坡 Singapore 新西兰 New Zealand 印度 India 埃及 Egypt 爱尔兰 Ireland 奥地利 Austria 澳大利亚 Australia 巴基斯坦 Pakistan 巴西 Brazil 比利时 Belgium加拿大 Canada 韩国 Korea 墨西哥 Mexico 姓名用英语怎么写 名字:name 姓氏:last name或family name 名:first name 或given name 英文名字书写格式 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 弗 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。 2. 国语罗马拼音对照表 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。 3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL / GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。 4. 如果有英文别名 (如John、Mary...等),可以将别名当做Middle Name。 [例] 王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果没有英文别名,M.I. 处不要填。 6. 如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。 7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在後;而中国人的姓名, 则是姓在前名在後,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理 资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名正确表达方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping 以...命名 用英语怎么说? 为你解答: be named afte场 以…命名 例句: New schools are less likely to be named after people. 新的学校更少以人名命名. His family suggested that his invention should be named after him. 他的家人建议应该要用他的名字为他的发明命名. They suggested that it be named after him. 他们建议用他的名字为其命名. This child will be named after his father. 这个快出生的宝宝将会与父亲同名. 希望帮到你。 英文人名翻译 翻译为马特,马肯,马库姆都行。 学校名称英文翻译 逸阳小学,(英文: ) 天津市第五十五中学(英文:) 天津益中学校 Tianjin Yizhong School 西安道小学 Xi'an Avenue Primary School 天津市第一中学 The First Middle School of Tianjin 天津市森宇建筑技术法律咨询有限公司 Tianjin Senyu Construction Technology and Law Consulting Co., Ltd 天津市和平区大沽路小学 Dagu Road Primary School of Heping District in Tianjin 天津市和平中学 Heping Middle School of Tianjin 天津手表厂技校 Technical School of Tianjin Watches Factory 天津新华职工大学(在职就读)Tianjin Xinhua Worker's College 公司名字怎么用英文翻译 北京新侨盛世劳务派追有限公司 Beijing Xinqiao Shengshi Labor Service Recovery Co., Ltd. Xinqiao Shengshi(Beijing) Labor Service Recovery Co., Ltd. Xinqiao Shengshi Labor Service Recovery Co., Ltd. of Beijing 大陆企业名称英译一般上述3种,任选 中国北京市顺义区仁和地区仓上街2号AMB大厦B座6层 6/F, Block B, AMB Mansion, No. 3, Cangshang Street/Road(看当地习惯选用), Renhe Town, Shunyi District, Beijing Municipality, PRC 供参 我的名字英文怎么翻译 1.如果是没有英文名就直接用中文拼音:口语就是直接 Liu Zihua.,写信格式就是:Zihua Liu.如果是用的英文名字就是姓在后名在前。就如:Candy Liu.

求好听的外国人名字,要中英翻译、名字的意思

CLEMENT (希腊)宽容的意思。CLEMENT是个古老的名字,这个名字相当适合年长的南方乡村女孩、甜美、保守、不曾受过教育。CHERRY,樱桃,大部份的人对Cherry的印象是甜美、可爱充满青春气息、而且热心助人。 CARINA 亲爱的小东西! Ariel (希伯来),上帝的母狮子。母狮子,才不呢?!Ariel有著更柔美的形、纤细、美丽、公主般的女孩、聪明而羞涩。 Ada (老式英语)"高贵"的意思。为ADELAIDE的简写。Ada给人的印象是年长保守、辛勤的工作者。 ENID (威尔斯)意为"生命"或"灵魂"。有人认为ENID是上流社会的单身女子、守旧细心。但也有人认为ENID是活泼的派对爱好者。 HEBE 希腊语,意为『春天之神』其变形为Hebbe。 JASMINE意为茉莉,形容甜美纯洁的女孩。 ☆男英文名ADRIAN(拉丁文)黑色的意思。人们将ADRIAN描绘为迷人、阴柔的男子、敏感、体贴、可爱、富有。 BRIAN(爱尔兰语)"力量,美德",大部份人把Brian看做是爱尔兰男子、聪明、喜欢运动,并擅于社交。有些人则认为Brian是无聊喜欢黏着妈妈的孩子DEREK(老式德语)"统治者"的意思。DEREK5被视为高壮、英俊、有男子气概的运动员、个性为强悍、沉静、个性害羞。EGARY"先锋"的意思。是Gerald的简称。人们认为Gary是长长得高高壮壮的普通男人、平易近人、和善又有趣。 DGAR(老式英语)"幸运的战士"。原英格鲁萨克逊语为Eadgar。Ead-这个前缀词表示『富有』,『幸福』。 HUNK大个儿,大块头。在人们印象中HUNK是个辛勤工作、心思单纯、自动自发的年轻人且活泼外向。 LEO(拉丁)"狮子",为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一付艺术家或捍卫和平的面貌出现。 MARK(拉丁)好战的意思。人们说Mark是爱好运动、非常英俊的男人、风趣爱好自由、而且是个细心的朋友。 MARS出自拉丁文,为古罗马『战神』之名。同MARKS,MARTIN,MARCY. MICHAEL(希伯来)像主的人,MICHAEL被描绘为强壮、英俊的男人、聪明成功的刻苦工作者,随和,快乐的居家男人。Abigail阿比盖尔 Abby艾比 (Abigail的简写) Ada艾达 (Adelaide的简写) Adelaide阿德莱德 Adeline艾德琳 Alexandra亚历桑德拉 Ailsa艾丽莎 Aimee艾米 Alice爱丽丝 Alina艾琳娜 Allison艾莉森 Amanda阿曼达 Amy艾美 Amber安伯 Anastasia阿纳斯塔西娅 (昵称Stacey) Andrea安德莉亚 Angela安吉拉 Angelia安吉莉亚 Angelina安吉莉娜 Ann安 (Hannah的英文形式) Anne安妮 (同Ann) Annie安妮 (Ann的昵称) Anita安尼塔 (Ann的西班牙写法) Ariel艾莉尔 April阿普里尔 Ashley艾许莉 Aviva阿维娃 (同Avivahc和Avivi) Barbara笆笆拉 Beata贝亚特 Beatrice比阿特丽斯 (同Beatrix) Becky贝基 (Rebecca的昵称) Betty贝蒂 (Elizabeth的昵称) Blanche布兰奇 Bonnie邦妮 Brenda布伦达 (Brandon及Brendan的女性形式) Camille卡米尔 Candice莰蒂丝 Carina卡瑞娜 Carmen卡门 Carol凯罗尔 Caroline卡罗琳 Carry凯丽 Carrie凯莉 (Carol及Caroline的昵称,同Kerry) Cassandra卡桑德拉 Cassie凯西 (Catherine,Cassandra的昵称) Catherine凯瑟琳 (Katherine的英文形式,同Katherine) Cathy凯茜 (Catherine的昵称,同Kathy) Chelsea切尔西 Charlene沙琳 (同Caroline,Charlotte) Charlotte夏洛特 Cherry切莉 Cheryl雪莉尔 (Charlotte的另一形式,亦同Sheryl) Chris克莉丝 (Christine,Kristine的简写,同Kris) Christina克里斯蒂娜 (同Christine) Christine克里斯汀 Christy克里斯蒂 (Christine的简写) Cindy辛迪 (Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵称) Claudia克劳迪娅 Clement克莱门特 Cloris克劳瑞丝 Connie康妮 (Constance的昵称) Constance康斯坦斯 Cora科拉 Corrine科瑞恩 Crystal科瑞斯特尔 (同Krystal) Daisy戴茜 Daphne达芙妮 Darcy达茜 Debbie黛比 (Deborah,Debra的昵称) Deborah黛博拉 Debra黛布拉 Demi黛米 Diana黛安娜 Dolores德洛丽丝 Donna堂娜 Doris桃瑞丝 Edith伊迪丝 Editha伊迪萨 Elaine伊莱恩 Eleanor埃莉诺 Elizabeth伊丽莎白 Ella埃拉 Ellen爱伦 Ellie艾莉 (Eleanor, Ellen的昵称) Emerald艾米瑞达 Emily艾米丽 Emma艾玛 Enid伊妮德 Elsa埃尔莎 (Elizabeth的昵称) Erica埃莉卡 (Eric的女性形式) Estelle爱斯特尔 Esther爱丝特 Eudora尤杜拉 Eva伊娃 Eve伊芙 Fannie芬妮 (同Frances,Fanny) Fiona菲奥纳 Frances弗郎西丝 (Francis的女性形式) Frederica弗雷德里卡 Frieda弗里达 Gina吉娜 (Angelina,Regina的昵称) Gillian吉莉安 (Juliana的异体) Gladys格拉蒂丝 (Claudia的威尔斯形式) Gloria格罗瑞娅 Grace格瑞丝 Greta格瑞塔 (Margaret的昵称) Gwendolyn格温多琳 Hannah汉娜 Helena海伦娜 Hellen海伦 (亦作:Helen) Hebe赫柏 Heidi海蒂 (Adalheid, Adelaide的昵称) Ingrid英格丽德 Ishara爱沙拉 Irene艾琳 Iris艾丽丝 Ivy艾维 Jacqueline杰奎琳 Jamie詹米 (James的女性形式) Jane简 (John的女性名词) Janet珍妮特 (同Jane) Jean姬恩 (Jane的苏格兰形式) Jessica杰西卡 (Jessee的女子形式) Jessie杰西 (Jasmine, Jessica的昵称; Janet的苏格兰形式) Jennifer詹妮弗 Jenny詹妮 (同Jennie;Jane,Jennifer的昵称) Jill姬尔 (Gillian的昵称) Joan琼 (同Jane;John的女性形式) Joanna乔安娜 Jocelyn乔斯林 Josephine约瑟芬 Josie乔茜(同Josephine) Joy乔伊 Joyce乔伊斯 (Josephine的昵称) Judith朱迪丝 Judy朱蒂 (Judith的昵称) Julia朱莉娅 Juliana朱莉安娜 Julie朱莉 June朱恩 Karen凯琳 (Katherine的丹麦形式) Karida卡瑞达 Katherine凯瑟琳 (同Catherine) Kate凯特 (Katherine的昵称) Kathy凯西 (Katherine,Katherleen的昵称;同Cathy, Kathie) Katrina卡特里娜 Kay凯 (Katherine的昵称;同Kaye) Kelly凯莉 Kitty基蒂 (Catherine的昵称) Lareina莱瑞拉 Laura劳拉 (Lawrence的女性形式) Lena莉娜 (Helena的昵称) Lydia莉迪娅 Lillian莉莲 (亦作lilian) Linda琳达 Lisa丽莎 (Elizabeth的别名) Liz莉兹 (Elizabeth的昵称) Lorraine罗琳 Louisa路易莎 Louise路易丝 Lucia露西娅 Lucy露茜 Lucine露西妮 Lulu露露 (Louise,Louisa的昵称) Lynn林恩 Maggie玛姬 (Margaret的昵称) Mamie玛米 (Margaret, Mary 的昵称) Manda曼达 Mandy曼迪 (Amanda,Manda,Melinda的昵称) Margaret玛格丽特 Mariah玛丽亚 (同Mary) Martha玛莎 Mary玛丽 Matilda玛蒂尔达 Maureen莫琳 Mavis梅维丝 Maxine玛克辛 May梅 Mayme梅米 Megan梅甘 Melinda梅琳达 Melissa梅利莎 Melody美洛蒂 Mercedes默西迪丝 Meredith梅瑞狄斯 Michelle米歇尔 (Michael的女性形式) Milly米莉 (Camille,Emily,Melissa的简称) Miranda米兰达 Miriam米里亚姆 Miya米娅 Molly茉莉 Monica莫尼卡 Nancy南茜 (Nan的别名) Natalie娜塔莉 Natasha娜塔莎 (亦作natascha)) Nicole妮可 Nikita尼基塔 Nina尼娜 (Anna的昵称) Olina奥琳娜 Oprah奥帕 (同Opera,Opie) Pamela帕梅拉 Paula保拉 Pauline波琳 (同Paula) Pearl珀尔 Peggy帕姬 (Margaret的昵称) Philomena菲洛米娜 Phoebe菲比 Phyllis菲丽丝 Polly波莉 Priscilla普里西拉 Quentina昆蒂娜 (Quentin的女性形式) Rachel雷切尔 Rebecca丽贝卡 Regina瑞加娜 Rita丽塔 (Margaret的昵称) Rose罗丝 Roxanne洛克萨妮 Ruth露丝 Sabrina萨布丽娜 Sandra桑德拉 (Alexandra的昵称) Samantha萨曼莎 Sandy桑迪 (Andra的昵称) Sarah莎拉 Selma塞尔玛 Selina塞琳娜 Serena塞丽娜 Sharon莎伦 (同Sarah) Sheila希拉 Shelley雪莉 (同Sheila,Shelby,Shirley) Sherry雪丽 (同Charlotte,Cher,Sarah,Shirley) Shirley雪莉 Silvia西尔维亚 Sonia索尼亚 Stacy丝塔茜 (Anastasia的昵称) Stella丝特拉 (Estelle的昵称) Stephanie斯蒂芬妮 Sue苏 (Susan的昵称) Sunny萨妮 (Sonia的昵称) Susan苏珊 Tamara塔玛拉 Tammy苔米 (Tamara的昵称) Tess苔丝 (Tessa,Teresa的昵称) Teresa特莉萨 Tiffany蒂凡妮 Tina蒂娜 Tracy特蕾西 Vanessa温妮莎 Vicky维姬 (Victoria的昵称) Victoria维多利亚 Vivian薇薇安 Wanda旺达 Wendy温蒂 (Gwendolyn,Wanda的昵称)

中文名字如何翻译成英文名字?

中文名字的正确英文写法 Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经常看香港电视剧);Wang Xiaohua 是大陆译法,因为中国人是姓前名后,所以港译的可能别扭。大陆比较多是后者,去到香港基本是前者。 不过新闻上不论中外对中国人的名字一般都读成后者。 中文名字英文怎么写 拼音拼出来,姓的第一个字母大写,名的第一个字母大写。如Hu Jintao 英文名字书写格式 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式档案中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 弗 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。 2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。 3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL / GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。 4. 如果有英文别名 (如John、Mary...等),可以将别名当做Middle Name。 [例] 王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果没有英文别名,M.I. 处不要填。 6. 如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。 7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名, 则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理 资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名正确表达方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping 中国人的名字用英语怎么写 一般用拼音表示即可,但是要注意,英语中名在前,姓在后,所以把名的拼音放在前,姓的拼音放在后。 例如: 中文名叫王佳,英语可写为:Jia Wang 中文名叫王一佳,英语可写为:Yijia Wang (注意,姓名的名是两个字时,写拼音只需要把第一个字的首字母大写,第二个字不用大写) 怎么写自己的英语名字啊 首先Jay这个拼写是一个纯粹的“英文名”,它与我们通常的“中文名的英文拼写”是两个概念。 周杰伦的英文名完整结构是 Jay Chou 即:Jay 周 另外,除了中国大陆的汉语拼音体系以外,外界各汉字跟原地区也都有各自的拼音体系,各自规则不相同,只受到各地的法律担保。另外方言成分也很大,也不能以我们的普通话概念来理解了... 周杰伦的初始户籍为中国台湾。而“周杰伦”这个名字依照台湾所谓国语通用拼音拼写作“Chou Chieh Lun”,这是根据台湾拼音规则得出的。 所以周杰伦的英文名中的姓氏“周”保留了台湾式的拼写... “梁冬”这个名字目前存在的拼写如下: 中国普通话汉语拼音:Liang Dong 中国香港式英文拼写:Leung Tung(源自粤语读音Lieong Dong) 中国台湾式英文拼音:Liang Tung 汉字韩国式英文拼音:Ryang Dong(源自韩国文“??”的读音及韩国拼音规则) 此外还可能存在其他异体拼写。 如果是英文名字,则取一个自己喜欢的,在后面配上姓氏就可以了,中国大陆人尽量用汉语拼音拼写最好... 英语作文里中文名字怎么写 写拼音。首字母大写。姓和名中间空格。 比如 李华 Li Hua李华华 Li Huahua 英文名怎么写 你好,如果你是按中文名的拼音来写的 举个例子,比如“李小红”这个名字,有两种写法,都正确,不过使用习惯不同 1)Li Xiaohong ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Xiaohong Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后) 如果你罚英文名是取外国名字,则只需记住前后顺序是“ 名字+ 姓” 就行了 希望对你能有所帮助。

怎么把中文名字翻译成英文

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 ④Helen -- 表示光明 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。 如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅)。如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(张立华)。中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅)。如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(张立华).满意请采纳谢谢您如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:毛泽东:Mao Zedong。但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛泽东是这样的::MAO ZE DONGEdward(这个一般适用于男名)Chen英语人名也有姓和名,可以分开翻译,姓在后,名在前EvaCheungEva跟爱华发音相似,是个女生的名字。而姓在英文里必须变一下,一般都把chen,zheng,cheng翻译成Cheung,当然,姓也可以不翻译的曾繁晓:zengfanxiao【疑难解答】中文名字翻译成英文名字的标准格式姓名不存在翻译一说,应该是中文名的英文拼写。其实目前国际上针对中文名的英文拼写并没有固定标准的。针对中文名的拼写都是受到了方言的影响。拥有中华人民共和国大陆户籍的人,只有汉语拼音拼写是受法律保护的,并且被国际承认身份。此外除非在其他国际承认机构注册了其他拼写,方可作为身份代表。说法1:1、人名的中译英通常会遵循本地的习惯,把姓氏摆在后面。例:王丽liwang,为了使突出姓氏也可以这样写liwang。值得注意的是,虽然第二种写法比较清晰、在员工卡等标志上常见,但因为不符合语法标准,不建议在章段中采用。2、双名通常一起写,不过也可以分开写。值得注意的是,分开写的话名的第二个字将作西方的middlename看待。例:张永好yonghaozhang或者yonghaozhang;分开写成yonghaozhang的时候middlename默认为hao。3、复姓的通常一起写。例:欧阳丽liouyang, 欧阳永好yonghaoouyang。说法2:现在国际接受的正确的写法是:名字全部大写,位置在前面,名字连写,首字母大写。例如:霍去病---huoqubing;卫青---weiqing。说法3:首先外国人都知道咱们把姓置前。所以不打乱顺序没有误会,也有利于别人识别和使用。三个字不要分开,把姓和名分开就足够了。只在姓和名的首字母大写就足够了。值得一提,现在好多很权威的杂志包括time和新闻周刊有时候喜欢使用连字符。

英文名翻译器

英文名字翻译器是一种在线工具。英文名字翻译器可以帮助在使用英文通讯或其他需要英文名字的场合,而不必改变中文名字,可以将中文姓名翻译成英文名称。英文名字翻译器主要面向大陆和香港地区的用户,用简单易懂的方式将中文名字翻译成英文名字,例如李伟变成"Wei Li"。扩展知识:翻译器是广义的翻译概念。也可以认为是翻译机,也可以认为是在线翻译,或者是翻译聊天工具。 翻译器综合了翻译工具,翻译服务为要素的概念。翻译器就是用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的转换。一般指自然语言之间句子和全文的翻译。翻译器消除了不同文字和语言间的隔阂。翻译器的种类很多,功能也更五花八门,有翻译网络用语的,也有翻译火星文的,如今,翻译器又有人称之为翻译机等。中英文翻译机独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,首次实现中英文双向整句翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成英文,输入整段英文立刻翻译成中文,精确率可达98.7%以上。

帮翻译.名字.

1. Sri Lanka Donne. Village Teltsch 2. Kali Sha. Goldman 3. Dennis. Finn 4. Anita. Village Teltsch 5. Mey. Styles 6. Hayes. Rui Kaide 7. Casey. Gold 8. Jane. Village Teltsch 9. Bernas 10. Beini Li 11. Steven Gerrard 12. Matthew 13. Cohen 14. Kaluo Sen. Clarence 15. Ni Li Ni Duo. Regula 16. Jerry. Michael 17. Rosina. Clarence 18. Susan. Clarence 19. Man Tala. Regula 20. Johnny. Regula 21. Charlie. Clarence 22. Jenson. Cailar 23. Lacus. Clarence 行不1.Ston Ritterci2.Karissa Goldman3.Dennis Fynn4.Anita Ritterci5.Mei Stiles6.Hayes Reikaider7.Cathy King8.Jane Ritterci9.Bainasi10.Bennily 11.Jedla12.Matthew13.Cohen14.Callosen Lerence15.Nitolini Gola16.Jerrells Michael17.Rosina Gola18.Susan Lerence19.Manetta Gola20.Johnny Gola21.Charlie Lerence22.Jensen Queral23.Lacus Lerence1. Sri Lanka Donne. Village Teltsch 2. Kali Sha. Goldman 3. Dennis. Finn 4. Anita. Village Teltsch 5. Mey. Styles 6. Hayes. Rui Kaide 7. Casey. Gold 8. Jane. Village Teltsch 9. Bernas 10. Beini Li 11. Steven Gerrard 12. Matthew 13. Cohen 14. Kaluo Sen. Clarence 15. Ni Li Ni Duo. Regula 16. Jerry. Michael 17. Rosina. Clarence 18. Susan. Clarence 19. Man Tala. Regula 20. Johnny. Regula 21. Charlie. Clarence 22. Jenson. Cailar 23. Lacus. Clarence1.斯多恩。里特尔奇Stone Leith2.卡莉莎。戈德曼Kellycia Goldeman3.丹尼斯。费恩Danise Finn4.安妮塔。里特尔奇Anita Leith5.梅伊。斯泰尔斯Megan Stayer6.海斯。瑞凯德Hayes Ruikade7.凯西。金Cassy/Cassey Gold/Chimn8.简。里特尔奇Jane Leith9.伯纳斯Bernaes10.贝尼利Belly11.杰拉德Gerald/Jaerald12.马修Matthew13.科恩Kayne14.卡洛森。莱伦斯Carlos Lewis15.妮朵莉妮。古拉Dorothy Kaola16.杰瑞斯。迈克尔Jerry Michael17.罗西娜。莱伦斯Rossyna Lewis18.苏珊。莱伦斯Susan Lewis19.曼塔拉。古拉Montera Kaola20.约翰尼。古拉Johnny Kaola21.查理。莱伦斯Charlie Lewis22.简森。凯拉尔Jayson Kyler23.拉克丝。莱伦斯 Laccus Lewis

英国人的姓名,中英翻译

史蒂文斯皮尔伯格 Steven Spielberg布鲁斯·斯普林斯汀(Bruce Springsteen)Adelaide Weaver(阿德莱德·威弗尔)Matthew Cook( 马修 库克)Adeline Miller(艾德琳·米勒)Philip Shepherd(菲利普?谢泼德)John Thatcher(约翰?撒切尔)Kenneth Flattery 肯尼斯?佛拉特雷 Leonard Lawless 雷纳德?劳拉斯Alexandra Swift(亚历桑德拉?斯威夫特)

姓名【陈飞】中译英

My name is Fay chen,我的名字叫陈飞。Fay Chen,Fly Chen一般都是拼音翻过去的Chen Fei,或者可以用Fay ChanChin finChen Fei。

张文洁这个名字用英语怎么说?

你好!张文洁Zhang Wenjie正式写法:Xiaofeng Huang。如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。例如:张文洁Zhang Wenjie。这个名字有两种写法:这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白。Xiaofeng Huang这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后。中文名翻译英文名注意事项:1、Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。2、"国语罗马拼音对照表"乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。3、同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL /GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。4、如果有英文别名(如John、Mary..等),可以将别名当作Middle Name.5、如果没有英文别名,MI处不要填。6、如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。7、在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名,则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名。正确表达方法可以如: Fuping Wang或Wang, Fuping。