目录导航:
- 纵使疾风起人生莫言弃出自哪里
“纵有疾风起,人生不言弃”是瓦雷里《海滨墓园》的诗句。
保尔·瓦雷里(Paul Valery,1871.10.30~1945.7.20),法国象征派诗人,法兰西学院院士。作有《旧诗稿》(1890~1900)、《年轻的命运女神》(1917)、《幻美集》(1922)等。
《海滨墓园》法语中篇诗歌。
希望我的回答对您能有所帮助!
纵使疾风起人生不言弃首先由堀辰雄(日本短篇小说家,出自其名作《风吹了》)译自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.日文译作:"风立ちぬ、いざ生きめやも"堀辰雄把这句诗作为小说《风吹了》开篇第一句。
作品原题《风立ちぬ》来自法国诗人保罗·瓦勒里的著名诗句,意思是“起风了”。而本作海报中的宣传词“いざ生きめやも”,则是这句诗的下半句,代表着“唯有努力试着生存”的意思。这部作品曾于1976年拍摄由山口百恵和三浦友和的真人电影版,小说版也曾被国内引进,译名包括《风雪黄昏》(中国电影出版社,1982年)、《逝风残梦》(半岛音像)、《风吹了》(文汇出版社,2012年)。