历史-战后日本学者有关清入关文献整理和研究的新成果 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,历史-战后日本学者有关清入关文献整理和研究的新成果是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:战后日本学者有关清入关文献整理和研究的新成果
战后,日本学者对清入关前史的研究,首先从文献方面入手,对清前史料进行了较为系统的整理。其中以《明实录抄》、《李朝实录抄》、罗马注音译《满文老档》最为着称。
《明实录》和《李朝实录》中的“满蒙史料”的抄录工作,早在1933年即已开始。前者是由三田村泰助、今西春秋担任,后者的抄录由旗田巍承担。两不实录的抄本,直到1954年才开始陆续出版,至1959年前者18册、后者15册全部出完。
文献整理的另一项突出成绩,是神田信夫、松村润、罔田英弘的《满文老档》罗马注音日译本的出版(东京,1955年至1963年)。1969年,神田等人又将《满文老档》乾隆整理本的缺少部分,即台湾出版的《旧满洲档》第9册(天聪9年)译注出版。
在文献研究方面,今西春秋从1958年起至1973年的十多年间,据不完全统计就发表了以《满文老档的目录》、《标注战绩舆图索引》、《满文武皇帝实录的原典》等为题的撰辑,达15篇之多。这无疑对清前史研究工作的进展,具有较大的裨益。
三田村泰助的突出贡献,是把《满文老档》与《清太祖实录》进行比较研究。通过二者的比较,列举了《实录》的种种溢美之词和舛误之处。文章分析细致,具有较高的学术的水平。
间野潜龙的《明实录的研究》(载《明代满蒙史研究》1963年),对明代历朝实录的纂修、修改的时间、人员、政治背景,特别是各种传抄本的来历等进行了较为全面的考察,发现问题最多的是清太祖、太宗有关的记事。文章订正了前人研究中的疏漏和错误。另外同书所收的今西春秋的《明季三代起居注考》,探讨了起居注的性质、起居注与《实录》的关系。
松村润的《天命朝的奏疏》(《日大史科50周年文集》1978年),考证了《奏疏》的年月、作者及其民族。在地名研究方面,今西春秋的《诸申国域考》(《东方学纪要》2,1966年)依据《满洲实录》和《满洲老档》,对我国东北的有关地名进行了考证,全文长达172页,具有较高的学术价值。
(资料来源:《清史研究通迅》1985年第2期)