在古代韩国的正统文字竟然是汉字

小编为您收集和整理了在古代韩国的正统文字竟然是汉字的相关内容:韩国在历史上使用汉字有着很长一段时间的历史,早在公元前3-2世纪战国时期,汉字遍传到了朝鲜半岛,经历了借用汉字标记、汉谚混用以及韩汉混用三个阶段。虽说汉字最早是由中国人所创立的,但是作为高度繁荣的汉文

韩国在历史上使用汉字有着很长一段时间的历史,早在公元前3-2世纪战国时期,汉字遍传到了朝鲜半岛,经历了借用汉字标记、汉谚混用以及韩汉混用三个阶段。虽说汉字最早是由中国人所创立的,但是作为高度繁荣的汉文化载体,却流传甚广,影响深远。

从秦汉时期开始,乃至唐代开始形成规模,明代以后逐渐确立了现代意义的"汉字文化圈",对周边国家和地区的语言产生了巨大影响。正如语言学家王力所说:"汉语自秦汉以后,由于汉族文化的先进,逐渐传入了外国,特别是日本、朝鲜和越南。日本语、朝鲜语和越南语都接受了汉语的巨大影响,向汉语吸收了大量词语,成为它们自己词汇中的一个组成部分。"

韩国和中国一衣带水,由于地缘上的优势,汉语最早传入朝鲜半岛,但直到公元后几世纪才开始流行。

当时朝鲜半岛上的朝鲜语并没有相对应的文字系统,加上汉文化高度发达,汉字便成了朝鲜半岛官方的正式文字,但作为统治阶级的工具,只有贵族阶层可以学习到,普通平民大多为文盲。

因此,在很长一段时间内,官方的正式文书和文人的创作都是以汉字进行的,例如韩国和朝鲜的史书《三国遗事》(三国指高句丽、百济、新罗)中就有"常遣子弟造朝宿卫,入学而诵习""此卿等辅助之力也",新罗时期的诗人崔致远写有《秋夜雨中》:"秋风唯苦吟,举世少知音。窗前三更雨,灯前万里心。"可见当时官方文体和诗作中对汉字的运用已经十分纯熟。

为了从根本上解决语言和文字不能统一的问题,普及民众的教育和规范汉字的读音。1443年,世宗大王编写了《训民正音》,意在教百姓以正确的字音。正如他在序言中所写"国之语音,异乎中国,与文字不相流通,故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣。予为此悯然,新制二十八字,欲使人人易习,便于日用矣。"

最初的《训民正音》有11个元音,17个辅音,共28个字母。通过这28个字母组合成音节,来拼写汉字,以这样的方式来表记文字,称为"谚文"。经过不断地发展,遂成今天的韩国语。

《训民正音》颁布后不仅解决了汉字不能表记字音的问题,规范了汉字的读音和写法,也打破了贵族对于知识的垄断,减少了文盲的数量。

然而,谚文的创制虽然方便普通民众学习,上层士大夫对此却十分排斥。他们认为谚文是下层社会的俗文,汉文创作才是雅文,雅文和俗文并存的局面持续了很长时间。

19世纪末,韩国进入开化时期。开化派的代表人物俞吉浚提出了韩汉混用的思想,并在行文过程中交替使用韩文和汉文。他所写的《西游见闻》一书中,采用了韩汉混用的问题,出版后便引起轰动,后来该书也成为韩汉文体行文的范本,纯汉字的文体开始向韩汉混用的文体过过渡,成为朝鲜半岛的通用文体。韩汉混用文体中的汉字词汇,有些来自中国,有些则是在日本殖民时期产生的。

二战后,中国国力逐渐衰落,汉字也失去了其影响力。而此时韩国在摆脱殖民统治后,民族主义情绪高涨,有学者开始主张废除汉字,实行"韩文专用"政策,并于1948年制定《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。

1970年以后,韩国小学和中学教科书中的汉字也被取消,汉字文体逐渐消失,纯韩文文体开始取而代之。

然而,从1978年改革开放至今,随着全球一体化和中国经济的不断发展,韩国等汉字文化圈中的国家又开始重视起汉字,并主张恢复汉字和汉语课程。

2005年,韩国政府正式宣布在所有交通标志和公务文件等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流的需要。2009年,20名前韩国政府官员联名上书呼吁政府强化汉字教育。

2019年,韩国教育部规定,韩国小学五到六年级教材将标注汉字及其读音和释义。废除汉字,虽然给韩国扫盲带来便利,但韩国的许多史书和古籍都是用汉字书写的,以致很多年轻一辈甚至无法读懂本国史书。正如一位日本学者所说的:"我们比韩国人聪明。废掉汉字,实际上是摒弃了这个字所负载的文化,否定自己的历史。韩国人现在后悔了,不过可能来不及了。"

以上就是小编为您收集和整理的在古代韩国的正统文字竟然是汉字相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^