这篇演讲表达了美国对西德的支持,极大鼓舞了西德人民的士气,西柏林一下子成为“一个被冷战威胁的世界上自由的象征”。此前西柏林人认为自己处于东德的包围之中,时刻担心被东德占领。苏联人显然对这篇演讲不大开心,因为就在两周前肯尼迪还表示要“与苏联改善关系”。赫鲁晓夫评价道:“两个演说好像是从两个总统嘴里说出来的!” 肯尼迪的演讲还引出一段“文字案”。有人指出它的点睛之笔“IchbineinBerliner”存在语法错误。因为如果德国人说自己是柏林人,通常会说“IchbinBerliner”,而不会加上不定冠词“ein”。肯尼迪的表述容易让人理解成“我是一个‘柏林人’牌儿的果冻炸面圈”。还有人认为洛赫纳的翻译很到位,加上一个不定冠词表达出了肯尼迪对柏林人代表的自由精神的一种归属感。这场文字官司一直打了30年,直到1993年德国语言学家朱尔安·艾奇霍夫为它画上句号。艾奇霍夫通过分析语法在一个学术期刊上撰文说,肯尼迪的表述不仅正确,而且传神,“可以说那是用德语准确表达肯尼迪总统意思的唯一方法”;加上不定冠词“一个”表达了他是具有柏林人精神的一个人,这正是他想表达的意思。而且事实本身也证明,当时没有人误解肯尼迪的这句话。 一场演讲让肯尼迪被柏林这座城市接纳,他留下了不少纪念物,例如肯尼迪学校,自由大学的“肯尼迪北美研究中心”,市政厅前的广场也被重新命名为“肯尼迪广场”。