《国语》

公父文伯之母欲室文伯

〔原文〕

公父文伯之母欲室文伯,飨其宗老①,而为赋《绿衣》之三章②。老请 守龟卜室之族③。师亥闻之曰④:“善哉!男女之飨,不及宗臣⑤;宗室之 谋,不过宗人⑥。谋而不犯,微而昭矣。诗所以合意,歌所以咏诗也。今诗 以合室,歌以咏之,度于法矣。”

〔注释〕

①宗老:主管礼乐的家臣。②《绿衣》:《诗经·邶风》的篇名。③守龟:占卜之人。④师亥: 鲁国一流乐师的名字。⑤宗臣:与国君同姓的臣子。⑥宗人:古代官名,主管祭祀之礼。诸侯、大夫 皆有宗人。

〔译文〕

公父文伯的母亲打算给文伯娶妻,为此宴请了主管礼乐的家臣,并吟诵《绿衣》第三章中的诗句。家臣于是请占卜之人卜问了女方家族的情况。师 亥听说这事后说:“做得好啊!为了男女婚娶的事举行宴会,不必请宗臣到 场;自己家里商量娶媳妇的事情,只要请主管礼乐的家臣参加就行了。像这 样谋划婚事不违犯礼节,吟诵古人的诗句能微妙而公开地表明对婚事的态 度。诗是用来表明内心想法的,歌则是用来咏唱诗句的。现在用吟诵古人的 诗句来促成婚事,用歌来咏唱它,是合于法度的。”

民族简史 姓氏起源 在线读历史书