《国语》

范蠡谓先为之征其事不成

〔原文〕

又一年①,王召范蠡而问焉,曰:“吾与子谋吴,子曰‘未可也’。今 申胥骤谏其王,王怒而杀之,其可乎?”对曰:“逆节萌生,天地未形,而 先为之征,其事是以不成,杂受其刑。王姑待之。”王曰:“诺。”

〔注释〕

①又一年:指越王勾践回国的第六年,即公元前484年。

〔译文〕

又过了一年,越王召见范蠡,向他请教说:“前次我同你商讨报复吴国, 你说还不可以。如今伍子胥屡次向吴王进谏,吴王竟恼怒而杀了他。你看现 在可以行动了吗?”范蠡答道:“吴王失道的行为还刚刚萌芽,天地还没有 明显表示出什么征兆。如果我们现在先去攻打,事情不会成功,反而会连带 一起受害。君王姑且等一等吧。”越王说:“好吧。”

范蠡谓人事与天地相参乃可以成功

〔原文〕

又一年①,王召范蠡而问焉,曰:“吾与子谋吴,子曰‘未可也’。今 其稻蟹不遗种,其可乎?”对曰:“天应至矣,人事未尽也,王姑待之。” 王怒曰:“道固然乎,妄其欺不穀耶?吾与子言人事,子应我以天时;今天 应至矣,子应我以人事,何也?”范蠡对曰:“王姑勿怪。夫人事必将与天 地相参②,然后乃可以成功。今其祸新民恐,其君臣上下,皆知其资财之不 足以支长久也,彼将同其力,致其死,犹尚殆。王其且驰骋弋猎,无至禽荒; 宫中之乐,无至酒荒;肆与大夫觞饮,无忘国常。彼其上将薄其德,民将尽 其力,又使之望而不得食,乃可以致天地之殛,王姑待之。”

〔注释〕

①又一年:指越王勾践回国的第七年,即公元前483年。②参:即三。古人认为天时地利人和 三者配合,事情才能成功。

〔译文〕

又过了一年,越王召见范蠡,向他请教说:“前次我同你商讨报复吴国, 你说还不可以。如今吴国天灾严重,稻和蟹都吃得没有剩余了,你看现在可 以行动了吗?”范蠡答道:“上天的报应可说已经来到了,可是人事方面还 没有完全成熟,君王还是再等一等吧。”越王发怒说:“道理果然是这样的 吗?还是你在欺骗我呢?我跟你谈人事,你对我说要等天时;现在天的报应 到了,你又说要等人事,这是为什么?”范蠡答道:“君王先不要见怪。那 人事一定要和天地相互配合起来,然后才可以成功。如今吴国的天灾新发生 不久,人民都有戒惧之心,他们君臣上下都晓得本国的物资不能持久,一定 会同心合力,拼命对付我们,所以现在打起来还有危险。君王暂且只管外出 跑马打猎,但不要真正沉缅在狩猎上;只管在宫中饮酒取乐,但不要真正沉 缅在酒色上;只管随意和臣僚们大摆酒宴,但不要忘记国家的正事。这样, 吴国上层的统治者将会放松警惕而更加荒淫无道,百姓将被弄得精疲力尽, 使他们心怀怨恨而又得不到粮食,那时我们就可以执行天地的惩罚去诛灭吴 国了。君王暂且再等一等吧。”

民族简史 姓氏起源 在线读历史书