《国语》

王孙说请勿赐叔孙侨如

〔原文〕

简王八年①,鲁成公来朝,使叔孙侨如先聘且告②。见王孙说③,与之 语。说言于王曰:“鲁叔孙之来也,必有异焉。其享觐之币薄而言谄,殆请 之也;若请之,必欲赐也。鲁执政唯强,故不欢焉而后遣之;且其状方上而 锐下,宜触冒人。王其勿赐。若贪陵之人来而盈其愿,是不赏善也,且财不 给。故圣人之施舍也议之,其喜怒取与亦议之。是以不主宽惠,亦不主猛毅, 主德义而已。”王曰:“诺。”使私问诸鲁,请之也。王遂不赐,礼如行人 ④。及鲁侯至,仲孙蔑为介⑤,王孙说与之语,说让。说以语王,王厚贿之。

〔注释〕

①简王八年:公元前578年。②叔孙侨如:即上一篇中的叔孙宣子。③王孙说:周大夫。④行 人:负责朝觐聘问的官员。⑤仲孙蔑:即上一篇中的季文子。

〔译文〕

周简王八年,鲁成公将要朝见周王,派叔孙宣子失去访问并向简王报告 这个消息。叔孙宣子会见了王孙说,和他进行了交谈。王孙说对简王说:“鲁 国的叔孙宣子这次来,一定另有企图。他进献的聘礼菲薄而言谈阿谀奉承, 恐怕是他自己要求来的吧。如是他自己要求来,一定是想得到赏赐。鲁国的 当政者惟有他强横,所以尽管不乐意也只得派他前来,再说他的相貌上宽下 尖,很容易触犯他人。陛下不要赏赐他。如果贪婪强横的人来朝见却达到了 他的愿望,这不是鼓励善行,而且财物也满足不了他的欲望。所以圣人在是 否给予的问题上是要考虑的,在喜怒取予上也是要考虑的。因此不主张宽 惠,也不主张苛严,只主张赏罚得当而已。”简王说:“好吧!”便派人私 下向鲁国打听,果然是叔孙宣子自己要求来的。简王便不给他赏赐,如同一 般使节那样接待了他。到了鲁成公来朝时,由季文子陪同,王孙说与他交谈, 他很谦和。王孙说将此告诉简王,简王赐给了季文子厚礼。

民族简史 姓氏起源 在线读历史书