《国语》

赵文子请免叔孙穆子

〔原文〕

虢之会①,鲁人食言,楚令尹围将以鲁叔孙穆子为戮②,乐王鲋求货焉 不予③。赵文子谓叔孙曰:“夫楚令尹有欲于楚,少懦于诸侯。诸侯之故, 求治之,不求致也。其为人也,刚而尚宠,若及,必不避也。子盍逃之?不 幸,必及于子。”对曰:“豹也受命于君④,以从诸侯之盟,为社稷也。若 鲁有罪,而受盟者逃,必不免,是吾出而危之也。若为诸侯戮者,鲁诛尽矣, 必不加师,请为戮也。夫戮出于身实难,自他及之何害?苟可以安君利国, 美恶一心也。”

文子将请之于楚,乐王鲋曰:“诸侯有盟未退,而鲁背之,安用齐盟? 纵不能讨,又免其受盟者,晋何以为盟主矣,必杀叔孙豹。”文子曰:“有 人不难以死安利其国,可无爱乎!若皆恤国如是,则大不丧威,而小不见陵 矣。若是道也果,可以教训,何败国之有!吾闻之曰: ‘善人在患,弗救不 祥;恶人在位,不去亦不祥。’必免叔孙。”固请于楚而免之。

〔注释〕

①虢之会:指鲁昭公元年 (前541)诸侯国在东虢会盟,再次提出要停止战争。②令尹围:楚 恭王的儿子。叔孙穆子:即叔孙豹。③乐王鲋:即乐桓子,晋国大夫。④豹:叔孙豹。

〔译文〕

在郑国虢地会盟时,鲁国人自食其言。楚国的令尹围要把鲁国的叔孙穆 子杀掉,乐王鲋向叔孙穆子索取财货,穆子不肯给。赵文子对叔孙穆子说:“楚国的令尹围想得到楚国的王位,认为诸侯们都很弱小。诸侯会盟的事, 是求得解决问题,不仅仅是要求都到会就行了。令尹围的为人,刚愎自用, 好自尊宠,如果被他碰上,肯定无法躲避。你何不逃走呢?万一发生不幸, 一定会危及到你。”叔孙穆子回答说:“我奉国君的命令,来参加诸侯的会 盟,是为了国家。如果鲁国有罪,而来参加会盟的使者逃了,那鲁国一定免 不了要遭到讨伐,这样我出来反倒危害了国家。如果我被诸侯们杀害,那对 鲁国的诛伐也就到此为止了,必定不会再兴师问罪了,请杀我吧。杀害是出 于自身犯罪的话,那确实难堪,如果是由于他人连累到自己,又有什么妨害? 如果可以使国君平安,对国家有利,生与死都是一样的。”

赵文子将向楚国求情,乐王鲋说:“诸侯缔结盟约,还没散会,而鲁国 就违背它,那又何必缔结盟约呢?纵然不能出兵讨伐鲁国,却又要赦免鲁国 来参加会盟的使者,那晋国还凭什么作为盟主呢?一定要杀死叔孙豹。”文 子说:“有人不惜一死以保卫国家利益,这样的人难道可以不加爱护吗?如 果都能这样爱护国家,那么大国就不会丧失威严,小国也不会受到欺侮。如 果按照这个道理去实行,就可以教训百姓,又怎么会败坏国家呢!我听说:

‘好人有患难,不救他不吉祥;恶人在位,不除掉也不吉祥。’因此,一定 要赦免叔孙豹。”赵武子坚决向楚国请求,而赦免了叔孙豹。

民族简史 姓氏起源 在线读历史书